Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Sou Brasileiro.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어에스토니아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Sou Brasileiro.
본문
PauloBorges9에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Olá, tudo bem? Sou brasileiro, mas apaixonado pelo seu país. Adoro a Estônia, acho muito lindo. Moro no estado do Rio Grande do Sul, na cidade de São Gabriel. Me escreva, beijos.

제목
I'm Brazilian
번역
영어

lilutz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, how are you? I am Brazilian, but I feel passionate about your country. I adore Estonia, I think it's very beautiful. I live in the state of Rio Grande do Sul, in São Gabriel city. Write to me, kisses.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 24일 12:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 22일 20:29

Tantine
게시물 갯수: 2747
Oii Lilutz

This looks fine, just one small correction:

"Write to me".

I've asked for a poll because my Br Portuguese is still quite limited

Beijos
Tantine

2008년 1월 22일 20:35

lilutz
게시물 갯수: 63
Hi Tantine!

Can I still edit it?
I think "I feel passionate about your country" fits better.

Thank you.

Beijos, Li

2008년 1월 22일 20:51

Tantine
게시물 갯수: 2747
Of course you can still edit

If you can't manage, let me know and I can do it for you.

Beijos
Tantine

2008년 1월 22일 20:57

lilutz
게시물 갯수: 63
Done!

Beijos,
Li

2008년 1월 23일 14:03

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
how about: I live in the state of Rio Grande do Sul, in the city of Sao Gabriel?

2008년 1월 23일 14:23

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Li

I agree with AnitaLuciano that you could maybe slightly change the last phrase.

Either as Anita suggested or simply by adding "the" -

"I live in the Rio Grande do Sul state - in Sao Gabriel city"

Bises
Tantine

2008년 1월 23일 20:37

lilutz
게시물 갯수: 63
Ok!

We are getting there!

Kisses,
Li

2008년 1월 24일 03:06

lorenzonibel
게시물 갯수: 1
I love Estonia e não I adore Estonia.

2008년 1월 24일 11:23

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi

I'll validate this now.

Bises
Tantine

2008년 1월 24일 12:44

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi

I'll validate this now.

Bises
Tantine