Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - 1995 yıl'ından beri iÅŸ elbisesi,t-shirt ve lacost...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1995 yıl'ından beri iş elbisesi,t-shirt ve lacost...
본문
alisim에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1995 yıl'ından beri iş elbisesi,t-shirt ve lacost imalat'ı yapmak'ta.
Aylık kapasite:
T-shirt 15000 adet
lacost 15000 adet
Her türlü promosyon ürün'leri satış'ı yapmak'tayız.
Saygılarımla
Ali ÅŸimÅŸek

제목
since 1995.
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We have been manufacturing work clothes, t-shirts and polo shirts since 1995.

Monthly Capacity:
15000 t-shirts
15000 polo shirts.

We are dealing with a sale of all kind of promotion products..

With my respects..
Ali ÅžimÅŸek..
이 번역물에 관한 주의사항
..
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 10일 11:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 9일 12:58

merdogan
게시물 갯수: 3769
"Lacost" tanımı bir Fransız firması tarafından tasarlanmış bir t-shirt modeline verilen özel bir isimdir. Modelin önünde 2-3 düğmeli bir patı ve örme bir yakası vardir.Kısa kolludur.Önceleri tenis oynanırken giyilirdi şimdilerde günlük hayatta da kullanılmaktadır.

2008년 3월 9일 12:59

sirinler
게시물 갯수: 134
ı used "shirt" for "lacost"..I wish it is correct ..

2008년 3월 9일 16:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence "lacost" olarak bırakabilirsiniz. Dünyaca tanınan bir tasarımın(modelin) adıdır.

2008년 3월 9일 18:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What happened to La Coste? My suggestion was "polo shirts".

2008년 3월 9일 18:12

sirinler
게시물 갯수: 134
I had written polo shirts, but it was rejected..and I didn't use it again..

2008년 3월 9일 19:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Monthly Capacity:
15000 pcs t-shirts
15000 pcs polo shirts.
olabilir mi?