Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - يا من سرق قلبي مني يا من غير لي حياتي يا من...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

제목
يا من سرق قلبي مني يا من غير لي حياتي يا من...
본문
nada.fadi에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

يا من سرق قلبي مني
يا من غير لي حياتي
يا من احببته من كل قلبي
يا من قادني الى الخيال
أهديتك قلبي وروحي
وبين ظلوعي اسكنتك
ورسمت معك احلامي تواعدنا
ان نبقى سوياً مدى الحياة
ان نجعل حبنا يفوق الخيال
ان نكتب قصة حبنا في كل مكان
ان نغسل قلوبنا من نهر العذاب الفراق
من امام اعيننا الاحلام
ومن حبنا اوصلنا الحب الى الفراق
ومن نبضات انين اعتلت القرار
ومن قصة حبنا التي تجبر على الاحتظار
هكذا انتهينا
واصبح كل منا للآخر ذكرى عابرة يغتالها الغياب

제목
à celui qui a volé mon coeur qui a changé ma vie qui a ...
번역
프랑스어

caramila에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

à celui qui a volé mon coeur
à celui qui a changé ma vie
à celui que j'ai aimé de tout mon coeur
à celui qui m'a guidé vers l'imaginaire

je t'ai offert mon coeur et mon âme
je t'ai logé dans mon corps
et j'ai dessiné avec toi mes rêves, on s'est promis
de rester ensemble pour toute la vie

de rendre notre amour au delà de l'imaginaire
d'écrire partout notre histoire d'amour
de laver nos coeurs de la rivière de souffrance de la rupture
devant nos yeux les rêves
et de notre amour on a amené l'amour vers la rupture
et du son des battements on a choisi la rupture
et de l'histoire de notre amour qui pousse à la mort
c'est comme ça qu'on a terminé
et chacun de nous garde un souvenir passager tué par l'absence






이 번역물에 관한 주의사항
ce texte concerne en quelque sorte la signification
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 09:56