Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - You give them all your heart And then they rip it...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
You give them all your heart And then they rip it...
본문
hande_92에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You give them all your heart And then they rip it all away

제목
Tους δίνεις την καρδιά σου ολοκληρωτικά
번역
그리스어

Mideia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Tους δίνεις την καρδιά σου ολοκληρωτικά. Και μετά στην ξεσκίζουν.
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 4일 10:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 2일 03:05

AspieBrain
게시물 갯수: 212
"And then they rip it all away" πιστεύω ότι εννοεί "Και μετά αυτοί τη πέρνουν και στη ξεριζωνουν" και όχι "Και μετά αυτοί την κάνουν όλη κομμάτια"

2008년 5월 2일 11:19

Mideia
게시물 갯수: 949
rip off είναι σίγουρα ξεριζώνω.Επειδή δεν παίρνω κ όρκο ξαναβλέποντας το, Ειρήνη μπορείς να βοηθήσεις;

CC: irini

2008년 5월 2일 12:56

irini
게시물 갯수: 849
Να πω τη μαύρη αλήθεια και το αγγλικό κείμενο είναι "κάπως".
Το "rip off" πρέπει όντως να μεταφραστεί με κάτι πιο "ακραίο" από το "κομματάκια", κάτι πιο "βίαιο". Νομίζω ότι και το "ξεριζώνω" και το "ξεσκίζω" και όποιο άλλο "ξε-" του είδους ταιριάζει. Το πρόβλημά μου είναι με το πώς θα ρέει η μετάφραση.
Εγώ προσωπικά, μάλλον (στο πόδι την κάνω τη μετάφραση αυτή), θα αφαιρούσα το "αυτοί" εφόσον δεν είναι απαραίτητο στα ελληνικά.
Κάτι σαν "Τους δίνεις την καρδιά σου ολοκληρωτικά. Και μετά στην σκίζουν απ' τα στήθη"
Κομματάκι ελεύθερη πρέπει να ομολογήσω, αλλά το καταθέτω ως πρόταση (μόλις μπήκα σπίτι μετά από παρατεταμένες Πασχαλινές διακοπές με τους γονείς οι οποίοι πέρασαν όλο το διάστημα δίνοντάς μου συμβουλές γάμου. Δικαιολογούμαι )

Υ.Γ. Aspie τέλειο άβαταρ!

2008년 5월 2일 16:11

AspieBrain
게시물 갯수: 212
Ευχαριστώ Ειρήνη! Είναι o Eeyor απο το Winnie the Pooh. Που ειναι λίγο σαν χαζούλης αλλά πετάει κάπου-κάπου κάτι πολύ σοφό...

Όσο για τη μετάφραση ... "Τους δίνεις την καρδιά σου ολοκληρωτικά. Και μετά στην σκίζουν απ' τα στήθη" ίσως αν γίνει το σκίζουν, ξεσκίζουν (κάπως πιό βίαιο δηλαδή) θα ειναι τέλεια!

Μηδεία, έχω το Αλφαβητάρι που έχεις στο άβατάρ σου. Με αυτο έμαθα να διαβάζω (ναι είμαι και εγώ κάπως αρχαιολογική ... βλεπε 1961... :-)

2008년 5월 4일 10:41

Mideia
게시물 갯수: 949
Ωραίο το αλφαβητάρι πάντως! Ο pluiepoco νόμιζε ότι είναι κινέζικο έργο τέχνης, κ η tantine γαλλικό παιδικό βιβλίο!
Νομίζω ότι τώρα είναι εντάξει , δεν έβαλα τα στήθη, μου φάνηκε πολύ ελεύθερη...

2008년 5월 4일 16:07

AspieBrain
게시물 갯수: 212
EXCELLENT!!! good cooperative result, THANK YOU ALL!