Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 브라질 포르투갈어 - Onde houver trevas ... que eu leve a luz.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어에스페란토어

분류 문장

제목
Onde houver trevas ... que eu leve a luz.
번역될 본문
yoda에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Onde houver trevas ... que eu leve a luz.
이 번역물에 관한 주의사항
Trata-se de um trecho da uma oração de São Francisco de assis.
2008년 5월 15일 23:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 15일 23:34

Cammello
게시물 갯수: 77
http://www.taufrancisco.com.br/pages/vertexto.php?id=NjI0


Fac nos, Domine, instrumenta pacis tuae.
Ubi odium, ibi caritatem seramus;
ubi iniuria, ibi veniam;
ubi dissensio, ibi concordiam;
ubi dubium, ibi fidem;
ubi desperatio, ibi spem;
ubi tenebrae, ibi lucem;
ubi tristitia, ibi laetitiam.
Concede nobis ut
non tantum consolationem quaeramus quam adhibeamus;
non tantum comprehendi quaeramus quam comprehendamus;
non tantum diligi quaeramus quam diligamus.
Quoniam in donando accipiamus; in condonando condonamur;
et in moriendo nascimur ad vitam aeternam.
Amen.


Senhor: Fazei de mim um instrumento de vossa Paz!
Onde houver Ódio, que eu leve o Amor,
Onde houver Ofensa, que eu leve o Perdão.
Onde houver Discórdia, que eu leve a União.
Onde houver Dúvida, que eu leve a Fé.
Onde houver Erro, que eu leve a Verdade.
Onde houver Desespero, que eu leve a Esperança.
Onde houver Tristeza, que eu leve a Alegria.
Onde houver Trevas, que eu leve a Luz!
Ó Mestre,
fazei que eu procure mais.
Consolar, que ser consolado.
Compreender, que ser compreendido.
Amar, que ser amado.
Pois é dando, que se recebe.
Perdoando, que se é perdoado e
é morrendo, que se vive para a vida eterna!
Amém
De todo o meu coraçao meu grande mestre.