Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Mai dimenticata

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Mai dimenticata
번역될 본문
role_grufti에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi tudo bem?
Olha:me desculpe por insistir. Não sei se você recebeu meu e-mail
Já te conheço há algum tempo, e nesse tempo tenho admirado muito seu jeito de ser, nunca me manisfetei porque fico com um pouco de receio, estou te mandando uma foto minha, espero que goste!
E por favor mantenha descrição, e saiba que te acho especial desde o primeiro dia em que te vi!
Mesmoque vc não goste de mim, fique sabendo que eu sempre vou gostar de você afinal não tenho culpa de me sentir assim!
이 번역물에 관한 주의사항
Persona lontana, persa di vista, legame affettivo
--------------------------------------------------
"Oi tudo bem?...de me sentir assim!" is actually a text the link of which is not to be used, as it is a virus, according to this site :

http://under-linux.org/forums/seguranca/82361-links-malditos-perigosos-2.html

It is up to you and out of our reponsability if you ever answer such a message, or open it. We just are a community of translators and translate texts from and into many languages.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 6월 7일 09:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 6일 16:04

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Do you think that is the case here?

problem or not

Madeleine

2008년 6월 6일 16:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
What kind of problem would it be, madeleine, I must say I don't understand, could you develop a bit? Thanks a lot!

2008년 6월 6일 16:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
What Madeleine is talking about is that this message seems to be a way to send a virus. The link she posted is a warning about the exact text. I think we should remove the request and maybe warn jp about the requester.

CC: MÃ¥ddie Francky5591

2008년 6월 6일 16:58

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

From what I've seen on that link, this exact message used to be send on the internet, and it contained a virus.


Madeleine

maybe I am too suspicious


2008년 6월 6일 17:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Requester probably received this text and just wants to know what it means. She should be warned (if she wasn't already by Madeleine's post above)about possible danger with virus.

But about us cucumers, translating this text from Portuguese into Italian won't harm anybody here.
Let's say it would be fair if some of us (mastering Italian if possible) added this information in the comments area from the translation. What do you think?

2008년 6월 6일 17:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Just hava look at the requester's profile and tell me if it's not at least "weird". It seems to me that it's totally fake!
The languages she(?) claims to master are incoherent.

2008년 6월 6일 17:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Guys, why don't you check the "Notify me when a replay is posted" button?

I had to send a second message!

CC: MÃ¥ddie Francky5591

2008년 6월 6일 18:05

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


I don't know what to say; I hope you will find a good way to handle this.
I've just wanted to let you know that it could be a problem with this text.


Madeleine

Sorry, Lillian...

2008년 6월 6일 18:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sorry Lilian, I should have check this box, I will next time.

About the requester, I can see she can read Italian, Spanish and English, what isn't logical is set in her "préférences", but you know many newbies aren't that comfortable with their profile settings, this may explain that...

But where could be the danger for us with this text? She asked for a translation, someone will translate it, and after...gone with the wind! Requester will have her translation and no one will care anymore about this text.

Where could be the danger for us? I don't understand, maybe one could explain it to me, as I got the feeling that I missed something now...


2008년 6월 6일 18:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well, Francky, you must know better. We have probably translated texts before which may later have been used inappropriately (what a word!) . That's not our problem anyway, I guess...

2008년 6월 6일 19:12

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


For Cucumis, that's not a problem.
For somebody who will receive that message, with a "little" gift, that's another story.

But after the translation is done, it will be like Francky said "Gone with the wind"...

Have a nice evening!
Madeleine

2008년 6월 6일 22:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I think requester may have received this message and wanted to know its meaning, and I proposed to leave some comments in Italian under the translation, with the link madeleine78 provided.

Unfortunately my Italian is very bad, so does any of you two girls want to do it?
Multumesc/Gracias!

CC: MÃ¥ddie lilian canale

2008년 6월 6일 22:47

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

Well, I understand Italian,but for the moment, it's a little intimidating to write in Italian.

I put my trust in Lillian.

Madeleine

2008년 6월 6일 22:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
...and you could say something like that in Italian :

"Oi tudo bem?...de me sentir assim!" is actually a text the link of which is not to be used, as it is a virus, according to this site :
http://under-linux.org/forums/seguranca/82361-links-malditos-perigosos-2.html
It is up to you and out of our reponsability if you ever answer such a message, or open it. We just are a community of translators and translate texts from and into many languages .

2008년 6월 6일 23:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Guys, if we can trust her profile, she says she can read English, so I think if she read all those explanations we were giving the warning is already there. Let's release the translation to be done and hope she declared exactly the languages she understands in her profile.

CC: MÃ¥ddie

2008년 6월 6일 23:09

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


It's fine with me, Lilian!

Madeleine


2008년 6월 7일 10:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Done!
Thanks girls!

2008년 6월 7일 11:48

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285