| | |
| | 2008년 6월 6일 16:04 |
| | |
| | 2008년 6월 6일 16:48 |
| | |
| | 2008년 6월 6일 16:52 |
| | What Madeleine is talking about is that this message seems to be a way to send a virus. The link she posted is a warning about the exact text. I think we should remove the request and maybe warn jp about the requester. CC: MÃ¥ddie Francky5591 |
| | 2008년 6월 6일 16:58 |
| |
From what I've seen on that link, this exact message used to be send on the internet, and it contained a virus.
Madeleine
maybe I am too suspicious
|
| | 2008년 6월 6일 17:03 |
| | Requester probably received this text and just wants to know what it means. She should be warned (if she wasn't already by Madeleine's post above)about possible danger with virus.
But about us cucumers, translating this text from Portuguese into Italian won't harm anybody here.
Let's say it would be fair if some of us (mastering Italian if possible) added this information in the comments area from the translation. What do you think? |
| | 2008년 6월 6일 17:33 |
| | Just hava look at the requester's profile and tell me if it's not at least "weird". It seems to me that it's totally fake!
The languages she(?) claims to master are incoherent. |
| | 2008년 6월 6일 17:34 |
| | Guys, why don't you check the "Notify me when a replay is posted" button?
I had to send a second message! CC: MÃ¥ddie Francky5591 |
| | 2008년 6월 6일 18:05 |
| |
I don't know what to say; I hope you will find a good way to handle this.
I've just wanted to let you know that it could be a problem with this text.
Madeleine
Sorry, Lillian... |
| | 2008년 6월 6일 18:15 |
| | Sorry Lilian, I should have check this box, I will next time.
About the requester, I can see she can read Italian, Spanish and English, what isn't logical is set in her "préférences", but you know many newbies aren't that comfortable with their profile settings, this may explain that...
But where could be the danger for us with this text? She asked for a translation, someone will translate it, and after...gone with the wind! Requester will have her translation and no one will care anymore about this text.
Where could be the danger for us? I don't understand, maybe one could explain it to me, as I got the feeling that I missed something now...
|
| | 2008년 6월 6일 18:38 |
| | Well, Francky, you must know better. We have probably translated texts before which may later have been used inappropriately (what a word!) . That's not our problem anyway, I guess... |
| | 2008년 6월 6일 19:12 |
| |
For Cucumis, that's not a problem.
For somebody who will receive that message, with a "little" gift, that's another story.
But after the translation is done, it will be like Francky said "Gone with the wind"...
Have a nice evening!
Madeleine |
| | 2008년 6월 6일 22:37 |
| | |
| | 2008년 6월 6일 22:47 |
| |
Well, I understand Italian,but for the moment, it's a little intimidating to write in Italian.
I put my trust in Lillian.
Madeleine |
| | 2008년 6월 6일 22:48 |
| | ...and you could say something like that in Italian :
"Oi tudo bem?...de me sentir assim!" is actually a text the link of which is not to be used, as it is a virus, according to this site :
http://under-linux.org/forums/seguranca/82361-links-malditos-perigosos-2.html
It is up to you and out of our reponsability if you ever answer such a message, or open it. We just are a community of translators and translate texts from and into many languages . |
| | 2008년 6월 6일 23:04 |
| | Guys, if we can trust her profile, she says she can read English, so I think if she read all those explanations we were giving the warning is already there. Let's release the translation to be done and hope she declared exactly the languages she understands in her profile. CC: MÃ¥ddie |
| | 2008년 6월 6일 23:09 |
| |
It's fine with me, Lilian!
Madeleine
|
| | 2008년 6월 7일 10:15 |
| | |
| | 2008년 6월 7일 11:48 |
| | |