Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 네덜란드어 - a traduira

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
a traduira
번역될 본문
dracula57에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Hey Tania,
heb het nu pas maar gelezen want ik heb eerst naar een film en dan naar een dubbelaflevering van poirot gekeken.
Voor Luxenburg is je sms en je mail te laat hoor.
Wat het eten betreft je wil mij jaloers maken zeker ?
Ik wil wel een site voor hen maken maar dan moeten zijzelf ideen geven hoe die er moet uitzien en niet in flash gemaakt. Het beste is om enkele sites te bekijken en dan kunnen ze zeggen kijk dat zie ik graag of dat zeker niet, je weet wel he hoe dit werkt.
Wat denk je van 500 euro om te maken en 150 euro per jaar om te onderhouden dan moeten ze zelf niets anders doen dan alles doorgeven naar hier. Je bekijkt het daar maar hé.
Ben echt benieuwd om wolf te zien zenne.
groetjes
이 번역물에 관한 주의사항
j'ai recu ce mail que je ne comprends pas concernant une création de site web.
2008년 8월 10일 19:15