Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 스페인어-프랑스어 - Mis ojos se derriten

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어스페인어프랑스어터키어그리스어

분류 노래 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Mis ojos se derriten
본문
Carlos MS에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어 Carlos MS에 의해서 번역되어짐

Mis ojos se derriten
Mientras el viento me quita los poemas de la mesa
¿Qué verso empieza ahora la mente
Cuando ya no estás allí?

Mi cara es el cielo
Y debajo de él caen las mismas lluvias
¿Qué verso empieza ahora la mente
Cuando ya no estás allí?

¿De quién besas ahora los labios hasta el amanecer?
Quizás el cielo lo sabe
La noche es fría mientras los pensamientos me quemen
¿Te quiero o te odio?

Pero en algún lugar todavía guardo un sueño
Y unos ojos verdes más grandes que una montaña
¿Y quién te acariciará ahora el hombro suavemente?
Ya nadie puede ni podrá hacerlo

제목
Mes yeux fondent
번역
프랑스어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mes yeux fondent
Tandis que le vent fait s'envoler les poèmes de la table
Quels vers me viendront à l'esprit
Lorsque tu ne seras plus là?

Mon visage est le ciel
Et dessous de lui les mêmes pluies tombent
Quels vers me viendront à l'esprit
Lorsque tu ne seras plus là?

De qui jusqu'à l'aube embrasseras-tu les lèvres?
Peut-être le ciel le sait
La nuit est froide tant que les pensées me brûleront
Est-ce que je t’aime ou je te déteste ?

Mais quelque part je toujours garde un rêve
Et des yeux verts plus grands qu’une montagne
Et qui maintenant caressera doucement ton épaule?
Personne ne peut ni ne pourra le faire
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 19일 10:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 18일 17:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour ellasevia!
Quelqies corrections à apporter :

"Pendant le vent m'emmène les poèmes de la table"

"Tandis que le vent fait s'envoler les poèmes de la table"

"Quelle verse commence maintenant l’esprit ?
Lorsque tu n’es pas là ? "

"Quels vers me viendront à l'esprit
Lorsque tu ne seras plus là?"

"Qui maintenant est-ce tu embrasses les lèvres jusqu’à l’aube ?
Peut-être le ciel le sait"

"De qui jusqu'à l'aube embrasseras-tu les lèvres?
Peut-être le ciel le sait"

"à quelque part" "quelque part"

"Et qui maintenant est-ce que te caressera l’épaule doucement ?"
"Et qui maintenant caressera doucement ton épaule?"

"ni pourra le faire"
"ni ne pourra le faire"

Merci de corriger avant que je soumette ta traduction au poll






2009년 1월 18일 17:44

guilon
게시물 갯수: 1549
Bonus + :

La nuit est froide pendant que les pensées me brûlent

La nuit est/sera froide tant que les pensées me brûleront

2009년 1월 18일 17:58

ellasevia
게시물 갯수: 145
Merci beaucoup. Je vais faire les corrections maintenant.