Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



17번역 - 터키어-세르비아어 - Beklenen Gün Gelecekse Çekilen Acılar Kutsaldır !

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어보스니아어세르비아어마케도니아어

분류 문장

제목
Beklenen Gün Gelecekse Çekilen Acılar Kutsaldır !
본문
lady17에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Beklenen Gün Gelecekse Çekilen Acılar Kutsaldır !

제목
Ako očekivani dan dođe, patnje će biti svete!
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ako očekivani dan dođe, patnje će biti svete!

이 번역물에 관한 주의사항
Bukvalan prevod:
Ukoliko se čeka na očekivani dan, patnje su svete.

Izmene su izvsene kako bismo tekst prilagodili srpskom jeziku.

RC
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 11일 22:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 27일 21:33

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Ako iščekivani dan dođe, patnja će biti sveta."

2009년 3월 2일 19:40

fikomix
게시물 갯수: 614
Cao maki
Ja sam ovo preveo sa turskog
Ako iščekivani dan dođe-beklenen gun GELIRSE
Çekilen Acılar Kutsaldır -patnje su svete (sad. vr.)
patnja će biti sveta-Çekilen Acı Kutsal olacak
Engleski je malo drugcije prevedeno kao i bosanski


CC:lakil maki_sindja

2009년 3월 1일 16:22

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
cao,maki!
first, I'll give you the literal bridge for this one:
'If the day we waited for will come, (then) the sufferings are holy.'(Ako očekivani dan dođe, patnje su svete.)
as you see, there's a bit grammatical difference, that makes the meaning a bit weird. In my opinion, we should make the translations into the other languages with propper grammer; and then, it would be better to write an explanation about the literal meaning at the note pool.
hope it will help! have a nice evening!



CC: maki_sindja

2009년 3월 9일 18:24

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Maki, Fikomix sta kazete? Da prepravimo u logican raspored vremena, a iz postovanja prema originalu ostavimo ispod bukvalan prevod?



CC: maki_sindja

2009년 3월 11일 19:50

fikomix
게시물 갯수: 614
Ja se slazem Roller-Coaster
jer se ovaj tekst nacekao da bude potvrdjen
Raspravljamo, a prvi deo recenice ne moze adekvatno da se prevede na engleski ili na srpski.
Ja sam preveo tako da ima najblize znacenje na srpskom.


2009년 3월 11일 21:04

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Kad se već niko ne javlja ja ću opet.

Fikomix, šta kažeš da bacimo prevod u raspored vremena kako treba iako tako nije u originalu (po savetu Figen Kirci) a ispod napišemo bukvalan prevod?

Ako očekivani dan dođe, patnje će biti svete.

U polju za comm:

Ukoliko se čeka na očekivani dan, patnje su svete.

I vuk sit i ovce na broju

2009년 3월 11일 22:34

fikomix
게시물 갯수: 614
cao Roller-Coaster
ala smo se ja i ti napricali ovde
naravno da se slazem