Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-그리스어 - Ahhh. Métier. Je ne sais pas ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어그리스어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Ahhh. Métier. Je ne sais pas ...
본문
depie에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Ahhh. Métier. Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire dans ma vie, mais ce qui me plairait le plus est d’être professeur. Pour moi c’est très intéressant. J’aime être avec des gens et avoir des échanges cohérents avec eux… Et je crois que je suis bon pour ça. Tout sera sous forme de jeu. J’apporterai beaucoup de questions et j’essaierai de trouver ce que mes étudiants souhaitent. Je les aiderai à maîtriser le sujet. Je serai tout d’abord ami avec eux et j'essaierai de les aider en toute occasion.
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks to Roller Coaster

제목
Ααα.Επάγγελμα. Δεν ξέρω πραγματικά
번역
그리스어

lila86gr1998에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Ααα.Επάγγελμα. Δεν ξέρω πραγματικά τι θέλω να κάνω στη ζωή μου, αλλά αυτό που θα μου άρεσε περισσότερο είναι το να είμαι καθηγητής. Για μένα, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. Μου αρέσει να βρίσκομαι με κόσμο και να αλληλεπιδρούμε..Και πιστεύω ότι είμαι καλός/η σε αυτό. Όλα αυτά θα είναι σαν ένα παιχνίδι. Θα τους θέτω ερωτήματα και θα προσπαθώ να βρίσκω αυτό που οι μαθητές μου θέλουν. Θα τους βοηθώ να κυριαρχούν στο θέμα. Πρώτα απ'όλα θα είμαι φίλος μαζί τους και θα προσπαθώ να τους βοηθώ σε κάθε περίπτωση.
이 번역물에 관한 주의사항
Μπορούμε να πούμε " είμαι καλός για αυτό" απλά επέλεξα το " είμαι καλός σε αυτό".
"Θα τους θέτω ερωτήματα" για τη μετάφραση του apporter= donner, fournir un élément de connaissance
"Θα τους προσφέρω ερωτήματα" κτλ δε μου ακούγεται σωστό.
"να κυριαρχούν" σαν μετάφραση του maitriser= dominer ce que l'on fait
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 12일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 12일 15:58

User10
게시물 갯수: 1173
Hi,
Could you please tell me if this is the english bridge?
"Aaa.Profession. I don't know really what I want to do in my life, but what I would like more is to be a professor. I find it very interesting. I like being with people and interact with them. And I believe that I'm good at that. All these will be like a game. I will put them questions and I will try to find what my students want.I will help them to master the subject. First of all I will be their friend together and I will try to help them in every case."

CC: Roller-Coaster Cinderella

2009년 10월 12일 16:13

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Omg, I don't remember I've done this bridge at all According to your bridge translation is perfectly fine


2009년 10월 12일 16:49

User10
게시물 갯수: 1173
hahaha...which one you don't remember? the english one? I wrote that now from the greek text, which is the traslation of the french text which is the translation of the serbian. Thanks for your help!