Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스웨덴어 - per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 어린이 그리고 10대들

제목
per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...
본문
eveling에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

...per mia moglie. Non c'è più, lei è stata male più di 2anni fa: eravamo sposati da 4 e ci conoscevamo da 17 anni. Mi trovo con i mie figli a casa dei nonni (gentori di mia moglie) perchè sono ancora troppo piccoli per stare con me solo! Però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti. Per questo cerco la collaborazione di una ragazza alla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro, perchè la mattina vanno all'asilo fino alle 15.00 e dopo sono con i nonni o zie. Quindi l'aiuto sarà limitato anche per la casa. Le foto che ti ho mandato...
이 번역물에 관한 주의사항
Original text: per mia moglie.non c'è più lei èstata male piùdi 2anni fa eravamo sposati da 4e ciconoscevamo da 17anni.mitrovo con i mie figli acasa dei nonnigentori di mia moglie)perchè ancora troppo piccoli per stare con me solo!però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti.per questo cerco la collaborazione di una ragazzaalla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro,perche la mattina vanno all'asilo fino alle 1500e dopo sono con i nonni o zie.Quindil'aiuto sarà limitato anche per lacasa le foto che ti ho mandato [28/2/09 by Ali84]

제목
När det gäller min fru...
번역
스웨덴어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

När det gäller min fru, så finns hon inte mer. Hon blev sjuk för mer än två år sedan. Vi var gifta i fyra år och kände varandra sedan 17 år. Jag befinner mig nu med mina barn i min frus morföräldrars hus, för barnen är ännu för små att vara bara med mig! Men vi måste börja fjärma oss och bli oberoende. Därför söker jag samarbete med en au-pairflicka, som inte skall vara hela dagen med dem, för på morgonen går de till förskolan fram till 15.00, sedan är de med morföräldrarna eller mostrarna. Alltså kommer hjälpen att begränsas till huset på fotot, som jag skickat till dig.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 29일 09:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 28일 16:46

ali84
게시물 갯수: 427
Hejsan Lenab!
Du gjorde en fantastisk översättning, ännu bättre än den originella texten (bara byta "..morföräldrarna och mostrarna.." med "morföräldrarna eller mostrarna..".
Jag tror att texten är extrapolerad från en e-post eller nåt sånt, så har jag fixat den.
Ha det bra

2009년 11월 28일 16:49

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag kan inte redigera när den är ute på omröstning. Kan du fixa det? eller Pia???
:P

2009년 11월 28일 17:19

pias
게시물 갯수: 8113
Ok. nu?

2009년 11월 29일 09:46

pias
게시물 갯수: 8113
Inget svar ... men jag godkänner den nu hur som helst. Du hade enbart positiva röster + att Ali är en MYCKET pålitlig "källa". Bra gjort (som vanligt) Lena!