Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 子供とティーネージャー

タイトル
per mia moglie. Non c'è più lei èstata male piùdi...
テキスト
eveling様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

...per mia moglie. Non c'è più, lei è stata male più di 2anni fa: eravamo sposati da 4 e ci conoscevamo da 17 anni. Mi trovo con i mie figli a casa dei nonni (gentori di mia moglie) perchè sono ancora troppo piccoli per stare con me solo! Però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti. Per questo cerco la collaborazione di una ragazza alla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro, perchè la mattina vanno all'asilo fino alle 15.00 e dopo sono con i nonni o zie. Quindi l'aiuto sarà limitato anche per la casa. Le foto che ti ho mandato...
翻訳についてのコメント
Original text: per mia moglie.non c'è più lei èstata male piùdi 2anni fa eravamo sposati da 4e ciconoscevamo da 17anni.mitrovo con i mie figli acasa dei nonnigentori di mia moglie)perchè ancora troppo piccoli per stare con me solo!però dovremmo iniziare a distaccarci ed essere indipendenti.per questo cerco la collaborazione di una ragazzaalla pari che non dovrà stare tutto il giorno con loro,perche la mattina vanno all'asilo fino alle 1500e dopo sono con i nonni o zie.Quindil'aiuto sarà limitato anche per lacasa le foto che ti ho mandato [28/2/09 by Ali84]

タイトル
När det gäller min fru...
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

När det gäller min fru, så finns hon inte mer. Hon blev sjuk för mer än två år sedan. Vi var gifta i fyra år och kände varandra sedan 17 år. Jag befinner mig nu med mina barn i min frus morföräldrars hus, för barnen är ännu för små att vara bara med mig! Men vi måste börja fjärma oss och bli oberoende. Därför söker jag samarbete med en au-pairflicka, som inte skall vara hela dagen med dem, för på morgonen går de till förskolan fram till 15.00, sedan är de med morföräldrarna eller mostrarna. Alltså kommer hjälpen att begränsas till huset på fotot, som jag skickat till dig.
最終承認・編集者 pias - 2009年 11月 29日 09:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 28日 16:46

ali84
投稿数: 427
Hejsan Lenab!
Du gjorde en fantastisk översättning, ännu bättre än den originella texten (bara byta "..morföräldrarna och mostrarna.." med "morföräldrarna eller mostrarna..".
Jag tror att texten är extrapolerad från en e-post eller nåt sånt, så har jag fixat den.
Ha det bra

2009年 11月 28日 16:49

lenab
投稿数: 1084
Jag kan inte redigera när den är ute på omröstning. Kan du fixa det? eller Pia???
:P

2009年 11月 28日 17:19

pias
投稿数: 8113
Ok. nu?

2009年 11月 29日 09:46

pias
投稿数: 8113
Inget svar ... men jag godkänner den nu hur som helst. Du hade enbart positiva röster + att Ali är en MYCKET pålitlig "källa". Bra gjort (som vanligt) Lena!