Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



180번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Working at a convenience store

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 사업 / 직업들

제목
Working at a convenience store
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 unansef에 의해서 번역되어짐

1. I scanned this one twice by mistake. Allow me to start over.

2. I'm sorry, I forgot to deduct the discount amount. Allow me to run it through again.

3. Would you like chopsticks with that?

4. The bathroom is behind the silver door near the frozen food counter.

5. From 500 yen, here's your change, 290 yen. Thank you very much, please come again.

6. Would you like the hot and cold items in separate bags?

7. Would you like the food and detergents (or other items) in separate bags?

제목
Trabalho na loja de conveniência
번역
브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

1. Eu o registrei duas vezes por engano. Permita-me começar de novo.

2. Sinto muito. Eu esqueci de deduzir o valor de desconto. Permita-me fazê-lo de novo.

3. Você vai querer palitinhos?

4. O banheiro fica atrás da porta prateada próxima ao balcão de comida congelada.

5. Aqui está seu troco de 290 ienes dos seus 500. Muito obrigado e volte sempre.

6. Você gostaria de por os frios e os quentes em pacotes separados?

7. Você gostaria de por comida e detergentes em pacotes separados?
이 번역물에 관한 주의사항
Para soar mais natural, eu recomendo substituir algumas frases:
"-Eu o registrei duas vezes sem querer." para "Eu escaneei duas vezes por engano/sem querer."
"-Permita-me começar de novo." para "-Deixa eu fazer de novo."
"-Sinto muito. Eu esqueci de deduzir o valor de desconto." para "Desculpa. Eu esqueci de descontar."
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 7일 17:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 29일 17:27

pessoa.de
게시물 갯수: 1
1. sem querer registrei esta mercadoria duas vezes, deixa eu registrar mais uma vez para cancelar.

desculpe, esqueci de dar o desconto de 50 ienes para este produto; vou fazer isso agora, é bem rápido.
3. está ótima a tradução.
4. idem.
5. aqui está o seu troco de 290 ienes. obrigado e volte sempre.
6. quer que eu ponha a bebida quente numa sacola separada?
7. quer que eu ponha o detergente numa sacola separada?

2010년 4월 29일 17:53

heldagarcia
게시물 갯수: 2
No ponto 7. Você gostaria de arrumar a comida e os detergentes (ou outros ítens) em pacotes separados?

2010년 4월 30일 01:59

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
A única coisa com a qual eu consigo concordar de todas essas é "registrar" no lugar de "escanear".
Faz muito mais sentido para mim.
O que vocês acham?

CC: Lizzzz lilian canale

2010년 5월 3일 22:56

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Realmente fica mais natural mesmo.