Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



32번역 - 노르웨이어-영어 - Jeg ville bringe deg solen, om du ble redd i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어터키어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Jeg ville bringe deg solen, om du ble redd i...
본문
Sunnybebek에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Jeg ville bringe deg solen,
om du ble redd i mørket!
Jeg ville stanset regnet,
om du trengte tørke!
Jeg ville fanget en
stjerne, for å lyse din vei!
Var dette mulig,
ville jeg gjort det for deg!
Jeg ville gitt deg regnbuen,
om dagen var grå!
Jeg ville stoppet tiden,
så du kunne rekke å forstå!
Jeg ville funnet verdens ende,
om det var dit du ville dra...
for alt jeg ønsker...
er at du skal ha det bra…

Jeg Elsker Deg <3 <3 <3

제목
I would bring you the sun, If you got scared...
번역
영어

Frigg에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I would bring you the sun,
if you got scared in the dark!
I would have stopped the rain,
if you needed drought!
I would have caught a star,
to shine on your way!
If that was possible,
I would have done it for you!
I would have given you the rainbow,
If the day was gray!
I would have stopped time,
so that you could understand!
I would have found the end of the world,
If you wanted to go there...
because all I want...
is that you are okey...

I love you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 3일 14:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 2일 22:27

gamine
게시물 갯수: 4611
Some small mispellings.
"I would HAVE caught"
"If the day was GREY....
"I would have STOPPED...
Last line"is that you'll be fine".

2010년 7월 2일 22:40

Frigg
게시물 갯수: 28
Actually GREY can be spelled both ways.
I agree about the rest.

2010년 7월 3일 10:14

pias
게시물 갯수: 8113
Great translation!! I can only find some missing exclamation marks, after: draught, done it for you, could understand.

2010년 7월 3일 10:22

Frigg
게시물 갯수: 28
Thanks!