Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-리투아니아어 - The fountains mingle with the river,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어리투아니아어

분류

제목
The fountains mingle with the river,
본문
MIDI에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In another's being mingle
Why not I with thine?
See, the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea;--
What is all this sweet work worth,
If thou kiss not me?

제목
MeilÄ—s filosofija
번역
리투아니아어

The_Legacy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 리투아니아어

Å altiniai susilieja su upe
Ir upÄ—s su vandenynu;
Dangaus vėjai amžiams susimaišo
Su džiaugsminga emocija;
Nieko pasaulyje nÄ—ra pavienio;
Visi pagal dieviškąjį dėsnį spėlioja
Kito esybÄ—je susilieja
Kodėl aš ne su tavąja?
Pažiūrėk, kalnai bučiuoja aukštasias dausas
Ir bangos apkabina viena kitÄ…;
Jokiai gÄ—lei sesei nebus atleista
Jei ji paniekino savo brolį,
Ir saulės šviesa apglėbia Žemę
Ir mėnesienos spindėjimas bučiuoja jūrą;--
Ko visas šitas malonus triūsas vertas,
Jei tu bučiuoji ne mane?
이 번역물에 관한 주의사항
Vienintelė kliūtis su kuria susiduriau yra ši eilutė:
In another's being mingle

Išverčiau: "Kitos esybės susiliejime"
Tik deja, nesu dÄ—l tikslumo 100% tikras.

*translation edited. >Dzuljeta<
Dzuljeta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 2일 17:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 2일 17:16

Dzuljeta
게시물 갯수: 45
Thine - "tavo"
"a sweet emotion", kaip žinia, vienaskaita

o "in another's being mingle" - "kito esybėje susilieja", kas šiek tiek pakeičia kontekstą.

Galbūt tiesiog pataisysiu