Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Notes on a Music Album #3

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어러시아어이탈리아어프랑스어네덜란드어노르웨이어폴란드어스웨덴어독일어덴마크어터키어히브리어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Notes on a Music Album #3
본문
lilian canale에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
이 번역물에 관한 주의사항
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

제목
Remarques sur l'album de musique n°3
번역
프랑스어

jedi2000에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Dans l'album Ustuqus-al-Uss j'ai un peu tendance à faire du jazz fusion et de l'instrumentation classique. Je pense que le "mélange" oriental domine toujours, par exemple dans "Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin" qui je pense est la chanson la plus progressive que j'ai jamais composée (Le second solo de guitare entraînant est joué par Pouyan). Certaines chansons sont très personnelles par exemple "Naught been I thou" qui est un air jazzy à temps faible avec des éléments de danse insolite... Ces chansons sont mes peurs et espoirs les plus profonds - à un degré tel que je deviens muet et incapable de communiquer avec des mots. Et ainsi, elles deviennent des sons instrumentaux...
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 7월 12일 11:35