Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Masallah, biliyordum anlayacagini Rukiye Kocami...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Masallah, biliyordum anlayacagini Rukiye Kocami...
번역될 본문
gogoman에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Biliyordum anlayacağını Rukiye. Kocamı yazın Türkiye'ye getirdiğimde "speaking" dalında büyük bir performans bekliyorum.

이 번역물에 관한 주의사항
<edit> Before edit : "biliyordum anlayacagini Rukiye Kocami yazin Turkiye'ye getirdigimde speaking dalinda buyuk bir performans bekliyorum"</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with an edited version from this text)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 4월 11일 23:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 4월 11일 22:48

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Francky,

"Biliyordum anlayacağını Rukiye. Kocamı yazın Türkiye'ye getirdiğimde "speaking" dalında büyük bir performans bekliyorum."

Yet, the said person expects a great performance, but it wasn't stated from whom.

CC: Francky5591

2012년 4월 11일 22:51

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Most probably, it is 'I expect a great performance from you...'.

2012년 4월 11일 23:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Mesud!

2012년 4월 11일 23:19

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
By the way, what do you think about the 'expect' thing?

2012년 4월 11일 23:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
hehe! I would know Turkish better, maybe I could help, but here I'm afraid I'm useless

Moreover I did not understand your question well, are you looking for another verb, or another form of the verb (eg : I'm expecting...)

2012년 4월 11일 23:55

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Are you learning Turkish?

The thing is the person is expecting a great performance. But from whom? This wasn't said.

2012년 4월 12일 00:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'm learning a bit everyday, not only Turkish, but I must say I'd be short in time to learn any other language now to an acceptable level.

About the text, if it lacks context this is a matter of remotion according to our rules 6 and 7, but asking the requester to give some more context would be fine before deciding what to do with the text (to edit or to remove it)

- Is "Rukiye" a person's name?



2012년 4월 12일 00:13

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Good luck with that.

Yes, it is.

2012년 4월 12일 10:55

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi again Francky

Here is the translation:
I knew I’d understand me, Rukiye. When I bring my husband to Turkey, I’m expecting a great performance from XX in Speaking.

XX--> you, him, another person?

Now the submitter isn't a native speaker of Turkish, we can't ask which one she is talking about. So I think we should remove this request.

2012년 4월 12일 12:22

gogoman
게시물 갯수: 3
Hi guys.
Thanks alot for your help. I will include more details. Please spare with me.
Regards

2012년 4월 12일 17:15

gogoman
게시물 갯수: 3
Tesekkurler Ingiltere, sayende Ingilizcem ileri seviyede; tesekkurler Misir, sayende Arapcam orta seviyeden ileri duzeye yol aliyor. Bakalim sirada hangi ulke ve hangi dil var? Hayat seni surprizlerinle seviyorum...Does that help and what does it mean?

2012년 4월 12일 18:28

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
No, it is in no way connected to your request. It says "Thanks England, because of you I can speak English at an advanced level; thanks Egypt, my Arabic is somewhere between intermediate level and advanced level. Let's see; what country and what language are next? Life, I love you with all your surprises.

2012년 4월 12일 21:57

gogoman
게시물 갯수: 3
Sorry, dont recognise it.