Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...
본문
xara stafilidou에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. Θέλω πολύ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θέλω μερικες πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ.Φιλάκια. Χαρά.
이 번역물에 관한 주의사항
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ.

제목
Buenas tardes; ¿cómo estás?
번역
스페인어

Isildur__에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Buenas tardes; ¿cómo estás?

Me gustaría que me informaras sobre los productos locales de tu región. Tengo la intención de visitarte el mes que viene, así que necesito la información pronto...

Te quiero mucho; un beso.

Chara.
이 번역물에 관한 주의사항
Το μετάφρασα σε φυσικά ισπανικά. Σου γράφω εδώ τις αλλαγές για να γίνει πιο ''ισπανικό''

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. ΈΧΩ ΤΗΝ ΘΈΛΗΣΗ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε ΧΡΕΙΆΖΟΜΑΙ ΤΙΣ πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ. Φιλάκια. Χαρά.
Lev van Pelt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 8월 2일 20:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 7월 29일 00:15

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Hello, User10,
More than a week ago, I started a poll for this translation from Greek into Spanish, but only one member has answered to this moment .
Could you please give me a second opinion to help me to evaluate more properly that text ?
Many thanks in advance !
Lev van Pelt

CC: User10

2012년 7월 31일 13:29

xara stafilidou
게시물 갯수: 2
tell me what do you want to do for you?

2012년 7월 31일 13:57

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Hello, Xara,
Well, if you can read Spanish, you could participate in the poll that I started.
You just have to choose between the options available (green if you think that the translation is completely right; blue if you think that it is quite right but could be improved -explaining how-; etc.)
Thanks in advance!

2012년 8월 1일 14:40

xara stafilidou
게시물 갯수: 2
ok, i think it is right with good structure and very clear meaningless.thank you for all!!!

2012년 8월 1일 16:47

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Thanks, Xara!
(Anyway, I understand that you wanted to say "clear meaning"... "Meaningless" would be just the opposite

2012년 8월 2일 01:54

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Good night, dear Alex!
Could you please participate in the poll for [this translation].
After ten days, I've got only two votes , and I'd need at least one more. Moreover, User10 does not seem available
Many thanks in advance!


CC: alexfatt

2012년 8월 2일 15:07

alexfatt
게시물 갯수: 1538
My dear friend!

I would really like to participate in this poll, but I can't speak Modern Greek unfortunately. Ancient and Modern Greek are quite different, in this text I can recognize some words but I can't figure out the meaning.


2012년 8월 2일 17:50

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
Oops... I'm sorry, Alex. Somehow I assumed that you knew modern Greek as well. Not to blame me very much since you know so many languages
Right now I've had a more detained look at your profile, and noticed that it does not include modern Greek.
But no problem. Even if I've got only two opinions, I believe that they are both authorized and reliable.

Best regards!