Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...
번역될 본문
xara stafilidou에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. Θέλω πολύ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θέλω μερικες πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ.Φιλάκια. Χαρά.
이 번역물에 관한 주의사항
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ.
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 7월 2일 11:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 18일 15:45

User10
게시물 갯수: 1173
Caps.

2012년 6월 18일 18:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Christina!

Dear xara stafilidou

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.