| |
|
번역 - 터키어-영어 - IÅŸin kötü yani, butlere kaldım ve yeniden...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| IÅŸin kötü yani, butlere kaldım ve yeniden... | | 원문 언어: 터키어
Işin kötü yani, bütlere kaldım ve yeniden istanbula gitmem gerekiyor. Geçmem için dua et |
|
| | | 번역될 언어: 영어
The worst part of it, I am forced to retake the final exam and I have to go to Istanbul again. Pray for me to be successful ! |
|
마지막 글 | | | | | 2013년 8월 13일 00:08 | | | I have to take a make-up examination --> I am forced to retake the final exam | | | 2013년 8월 13일 13:21 | | | bütünleme sınavı...> make-up examination | | | 2013년 8월 13일 13:38 | | | There is no make-up exams for final exams. There is “bütünleme sınavı†instead. Make-up exams are held if you submit a petition while “bütünleme†exams are held if you fail a course. There is no exact translation, but it translates as “final exam retakeâ€, at least in my university. | | | 2013년 8월 13일 23:32 | | | "make-up exams" are after "final exams".
| | | 2013년 8월 14일 03:44 | | | Finaller için telafi sınavları yoktur. Onun yerine bütünleme sınavı vardır. Telafi sınavları hastalık raporu gönderirseniz yapılır, buna karşılık bütünleme sınavları kursu geçemezseniz yapılır. Tam bir çevirisi yoktur, ama "final exam retake" olarak çevrilir, en azından benim üniversitede.
>"make-up exams" are after "final exams".
Hayır yukarıda da dediÄŸim gibi finaller için telafi sınavı yapılmaz. Telafi sınavları ara sınavlardan sonra yapılır ve rapor gereklidir. Ama bütünleme sınavlarında F veya FX notu almanız bütünleme sınavına girebilmeniz için yeterlidir. Benim üniversitede böyle yapılıyor. Sizinkini bilemem. | | | 2013년 8월 15일 01:25 | | | Son yıllarda tüm üniversitelerde "final sınavlarından" sonra "bütünleme sınavlarının" kullanılmaÄŸa baÅŸlandığını ve bunlar o dersi alan her öğrencinin; "isterse puanını arttırmak ya da baÅŸarılı olmak için " girebileceÄŸi sınavlardır ve siz de bunu biliyorsunuzdur.
"Telafi sınavları" bazı hocaların tüm sınıfa açtığı ve ortalamanın düzeltilmesi için yaptığı final öncesi "ara-ek" sınavlardır.
Sizin bahsettiğiniz "telafi sınavları" bu değildir. Raporlu öğrencinin girdiği sınavlara;
" Mazeret sınavları" denir. Her seviyede bu tür sınavlar yapılabilir.
Anlaşamadığımız konu benim "make-up exams" çevirimi, sizin finallerden sonra yapılan "bütünleme sınavı" olarak kabul etmemeniz.
Bazı çeviri sitelerinde bunun "bütünleme sınavı" olarak gösterildiğini gördüm ve bu yüzden o şekilde kullandım.
| | | 2013년 8월 15일 11:33 | | | >Son yıllarda tüm üniversitelerde "final sınavlarından" sonra "bütünleme sınavlarının" kullanılmaÄŸa baÅŸlandığını ve bunlar o dersi alan her öğrencinin; "isterse puanını arttırmak ya da baÅŸarılı olmak için " girebileceÄŸi sınavlardır ve siz de bunu biliyorsunuzdur.
Benim üniversitemde bütünleme sınavı yalnızca başarısız öğrencilerin yani F veya FX alan öğrencilerin girebileceği sınavdır. Mesela C alan bir öğrencinin sınava girip A yapma imkanı yoktur.
>"Telafi sınavları" bazı hocaların tüm sınıfa açtığı ve ortalamanın düzeltilmesi için yaptığı final öncesi "ara-ek" sınavlardır.
Sizin bahsettiğiniz "telafi sınavları" bu değildir. Raporlu öğrencinin girdiği sınavlara;
" Mazeret sınavları" denir. Her seviyede bu tür sınavlar yapılabilir.
Benim üniversitemin yönetmeliğinde telafi sınavlarının ara sınavlardan sonra ve rapor getirildiği taktirde yapılabileceğini söylüyor. Sizin dediğiniz gibi hocanın takdirinde yapılan bir sınav değil. Hoca takdirinde olan tek şey sınavın tarihidir. Raporunuz sağlık merkezi tarafından kabul edilirse hoca bu sınavı yapmak zorundadır.
> Anlaşamadığımız konu benim "make-up exams" çevirimi, sizin finallerden sonra yapılan "bütünleme sınavı" olarak kabul etmemeniz.
Bazı çeviri sitelerinde bunun "bütünleme sınavı" olarak gösterildiğini gördüm ve bu yüzden o şekilde kullandım.
Defaatle söyledim "make-up exams" telafi sınavlarıdır. Ara sınavlardan sonra yapılır. Bütünleme sınavını bir nevi "make-up" olarak düşünebilirsiniz, ama tam olarak karşılamaz. Bütünleme sınavları final sınavı yerine geçer. O yüzden 'final exam retake' olarak çevrilmiÅŸ benim üniversitede. Bazı çeviri sitelerinde, evet, 'bütünleme sınavı' 'make-up exam' olarak çevrilmiÅŸ. DoÄŸru deÄŸildir, çünkü bu tanıma göre ara sınavlardan sonra yapılan sınavlara da bütünleme dememiz gerekir. Bütünleme sınavı yalnızca final sınavı yerine geçer. | | | 2013년 8월 15일 14:30 | | | Hi guys,
There's no use in discussing the translation in Turkish. The expert in charge for the evaluation is the ENGLISH expert. CC: Mesud2991 | | | 2013년 8월 15일 16:22 | | | Hi Lilian,
OK. Let me put it this way. "Bütünleme" exams are exams that you are allowed to take if you get a F or FX. They take place in place of final exams. So to speak, if you fail a course, you are given a chance to retake the final exam. These exams are called 'bütünleme', which translates to mean 'final exam retake'.
So my suggestion:
I am forced to retake the final exam |
|
| |
|