|
번역 - 프랑스어-루마니아어 - Histoire drôle현재 상황 번역
분류 유머 - 유머 | | | 원문 언어: 프랑스어
Le Petit Pierre revient de l'école et demande à son père : - Papa, j'aurais besoin de tes lumières. Pourrais-tu me parler de la politique ? J'ai un devoir à rendre pour demain. Après un instant de réflexion, son père lui répond : - Bien, je pense que la meilleure méthode pour t'expliquer tout cela est de faire une analogie avec notre famille. Je suis le capitalisme car je nourris la famille. Ta mère est le gouvernement car elle contrôle chaque chose. La bonne est la classe ouvrière car elle travaille pour nous. Toi, tu es le peuple et ton petit frère, c'est la future génération. En espérant que cela puisse t'aider pour ton devoir. - Merci Papa, dit le Petit Pierre. Je ne comprends pas tout mais je vais y réfléchir.
Dans la nuit, le Petit Pierre est réveillé par les cris de son frère. Il constate que ses couches sont sales. Il se rend dans la chambre de ses parents et essaie de réveiller sa mère sans succès. Il remarque que la place de son père est vide. Il retrouve son père au lit avec la bonne. En désespoir de cause, il retourne se coucher.
Le matin suivant, au petit déjeuner, il dit à son père : - Papa, je crois que cette nuit, j'ai tout compris à la politique. - Excellent mon garçon. Et qu'as-tu compris ? - J'ai appris que le capitalisme baise la classe ouvrière tandis que le gouvernement roupille, ignorant le peuple et laissant la génération future dans la merde ! | | Anglais UK ou US (indifférent) |
|
| | | 번역될 언어: 루마니아어
Micul Pierre se întoarce de la şcoală şi îl întreabă pe tatăl său: - Tata, aş avea nevoie de îndrumarea ta. Ai putea sǎ-mi vorbeşti despre politicǎ? Am de fǎcut o temǎ pentru mâine. După un moment de reflecţie, tatăl său răspunse: -Ei bine, cred că cel mai bun mod de a explica acest lucru este de a face o analogie cu familia noastră. Eu sunt capitalismul pentru că eu susţin familia. Mama ta este guvernul pentru că ea controlează fiecare lucru . Bona este clasa muncitoare, deoarece ea lucrează pentru noi. Tu eşti poporul, iar fratele tău mic, este generaţia viitoare. Sper ca acest lucru să te ajute la tema ta. - Mulţumesc, tată, spuse micul Pierre. Nu înţeleg totul, dar voi mai reflecta la asta.
Noaptea, micul Pierre este trezit de strigătele fratelui său. Observă că scutecele acestuia sunt murdare. El merge în camera părinţilor şi încearcă să o trezeascǎ pe mama sa, însǎ fără succes. Observǎ că locul tatălui său este gol. Îl găseşte în pat cu bona. Disperat, se întoarce sǎ se culce.
A doua zi dimineaţă, la micul dejun, îi zise tatălui său: - Tată, cred că astǎ-noapte, am înţeles politica. - Excelent, băiatul meu. Şi ce ai înţeles? - Am aflat că, în timp ce capitalismul profită de clasa muncitoare, guvernul doarme, ignorând oamenii şi lăsând generaţia următoare în rahat!
|
|
Freya에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 1월 26일 10:53
마지막 글 | | | | | 2013년 12월 23일 09:07 | | | Hi nicumarc. Thanks for having translated this text.
I noticed you translated "baise" with "iubeÅŸte" though, and I'm in doubt, because if you use "loves" the meaning won't be appropriate, especially while talking about the relationship between capitalism and the working class.
| | | 2013년 12월 23일 12:32 | | | Micul Pierre se întoarce la ÅŸcoală ÅŸi îi cere tatălui său:
-Tata, am nevoie de îndrumarea ta. Ai putea sǎ-mi vorbeşti despre politicǎ? Am de fǎcut o temǎ pentru mâine.
După un moment de reflecţie, tatăl său răspunse:
-Ei bine, cred că cel mai bun mod de a explica acest lucru este de a face o analogie cu familia noastră. Eu sunt capitalismul pentru că eu susţin familia. Mama ta este guvernul pentru că ea controlează fiecare lucru .
Bona este clasa muncitoare, deoarece ea lucrează pentru noi. Tu eşti poporul iar fratele tău mic, este generaţia viitoare. În speranţa că acest lucru te poate ajuta pentru tema ta.
- Multumesc tata, spune micul Pierre. Nu înţeleg totul, dar voi mai reflecta la asta.
Noaptea, micul Pierre este trezit de strigătele fratelui său. Observă că scutecele acestuia sunt murdare. El merge la camera părinţilor şi încearcă să o trezeascǎ pe mama sa, însǎ fără succes. El observǎ că locul tatălui său este gol. Îl găseşte în pat cu servitoarea. Disperat, s-a întors sǎ se culce.
A doua zi dimineata, la micul dejun, îi zise tatălui său:
-Tata, cred că astǎ noapte, am inteles politica.
-Excelent băiatul meu. Şi ai înţeles tot?
-Am aflat că capitalismul se pupa cu clasa muncitoare în timp ce guvernul ignorǎ oamenii, lăsând generaţie următoare în rahat!
| | | 2013년 12월 23일 15:10 | | | Bună,
Ofer şi eu o versiune de traducere şi apoi alegem varianta cea mai bună.
Micul Pierre vine de la şcoală şi îl întreabă pe tatăl său:
- Tată, am nevoie de îndrumarea ta. Poţi să-mi vorbeşti despre politică? Am de făcut o temă pentru mâine.
După un moment de gândire, tatăl răspunde:
- Ei bine, cred că cel mai bun mod de a-ţi explica acest lucru este făcând o analogie cu familia noastră. Eu sunt capitalismul pentru că susţin familia. Mama este guvernul deoarece controlează fiecare lucru.
Sevitoarea este clasa muncitoare fiindcă lucrează pentru noi. Tu eşti poporul, iar fratele tău mai mic este generaţia următoare. Sper ca această explicaţie să te ajute la temă.
- Mulţumesc, tată, spuse micul Pierre. Nu am înţeles chiar totul, dar am să mă mai gândesc la asta.
Noaptea, micul Pierre este trezit de ţipetele fratelui său. Observă că scutecele sale sunt murdare. Merge în camera părinţilor săi şi încearcă să o trezească pe mama sa, însă fără succes. Vede că locul tatălui său este gol. Îl găseşte în pat cu servitoarea. Disperat, se întoarce să se culce.
Dimineaţa următoare, la micul dejun, îi zice tatălui său:
- Tată, cred că noaptea trecut am înţeles ce înseamnă politica.
- Excelent, băiatul meu. Şi ce ai înţeles?
- Am aflat că capitalismul regulează/freacă clasa muncitoare, în timp ce guvernul doarme, ignorând poporul şi lăsând generaţia următoare în rahat!
Am găsit versiuni ale acestui banc şi în română
aici.
Aştept păreri.
Mulţumesc.
| | | 2013년 12월 23일 19:16 | | | Thanks Adina for this version
Ce este politica Un copil il intreaba pe tatal lui ce inseamna politica. Tatal il pune pe genunchi si incepe sa-i explice aratand exemple: - Fii atent copilas, eu aduc banu in casa, deci eu sunt CAPITALISMUL. Mama are grija de bani, deci ea este GUVERNUL. Bunicul tau are grija ca totul sa fie in regula, deci el este SINDICATUL. Babysitterul nostru este CLASA MUNCITOARE si cu totii muncim ca tu, POPORUL sa te simti bine si sa nu-ti lipseasca nimic. Iar Fratiorul tau de cateva luni este VIITORUL nostru comun. Copilasul retine tot ce a auzit si merge la culcare. In timpul noptii se trezeste ca fratiorul lui a facut caca in scutec si plange. Se ridica si vrea sa-i zica mamei ce se intimpla, dar asta doarme atit de adinc ca nu reuseste s-o trezeasca. Intra sa-i spuna babysitterului dar tatal lui tocmai se hirjonea cu ea in pat in timp ce bunicul lui tragea cu ochiul prin fereastra. Nimeni nu-l observa, asa ca merge inapoi in pat. Ziua urmatoare tatal lui intreaba daca poate sa spuna cu propriile cuvinte ce inseamna politica. Copilasul isi aminteste de cele vazute noaptea si raspunde: - Politica este cind CAPITALISMUL profita de CLASA MUNCITOARE in timp ce SINDICATUL priveste neputincios. GUVERNUL doarme, nimeni nu baga in seama POPORUL, iar VIITORUL nostru este in cacat.
Salvează râsul românesc!
www.FunkyDonkey.ro & www.Facebook.com/Bancuri
| | | 2013년 12월 24일 18:06 | | | De acord cu Adina si Frenkie,varianta romaneasca este mai spumoasa! | | | 2013년 12월 25일 11:03 | | | MulÅ£umesc ÅŸi eu! Merci aussi!
______________
Voi modifica doar în locurile unde chiar este nevoie, în rest voi păstra varianta ta, nicumarc. De exemplu: "Micul Pierre se întoarce de la şcoală şi îl întreabă pe tatăl său: "
-"În speranţa că acest lucru..." - "Sper ca aceasta să te ajute la tema ta"
- " El merge în camera părinţilor..."
-"Disperat, se întoarce să se culce."
-" Şi ce ai înţeles?"
-" Am aflat că în timp ce capitalismul profită de clasa muncitoare, guvernul doarme, ignoră oamenii, lăsând generaţia viitoare în rahat!"
Cam atât ar fi mai important.
Crăciun fericit tuturor!
| | | 2013년 12월 25일 13:24 | | | Craciun Ferict Freya,
De acord cu toate rectificarile, limba romana este atat de flexibila... si dupa parerea mea cea mai completa dintre toate cele pe care le cunosc.
Cu deosebita consideratie!
Nicu Marc | | | 2013년 12월 28일 12:39 | | | MulÅ£umesc.
Sunt de acord că este una dintre cele mai grele limbi de învăţat, tocmai pentru că este ÅŸi atât de flexibilă. | | | 2014년 1월 12일 00:05 | | | ...Tata, as avea nevoie de indrumarea ta. ... | | | 2014년 1월 12일 07:33 | | | Asa este, comditional optativ, de acord, Valkiri!
| | | 2014년 1월 12일 10:15 | | | Am modificat. Dacă mai este ceva de modificat, mai aÅŸtept câteva zile ÅŸi apoi o validez în ultima formă. |
|
| |