Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어불가리아어

분류 단어 - 사업 / 직업들

제목
eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä
본문
kyyrolainen에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

거절되어진 번역물
제목
Insulation tinsmith or shop tinsmith
번역
영어

sarava에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Insulation tinsmith or shop tinsmith
kafetzou에 의해서 거절되었습니다 - 2007년 5월 4일 05:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 30일 12:29

Maribel
게시물 갯수: 871
Not knowing anything about tinsmiths, "eristys" means isolation and "verstas" means workshop or shop. Maybe shop tinsmith (?) is the basic education and you have to study more to get a diploma for doing isolations too. Isolation is important in the roofs f.ex. and the problem is of humidity if not done properly.

So nothing to do with independency directly...

When searching in the internet could find only eristyspeltiseppä and peltiseppä but no verstaspeltiseppä.

2007년 5월 1일 18:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
When you say "isolation", do you mean "insulation"?

Also, one of the problems with the translation into English is that tinsmiths don't exist anymore in English-speaking countries. It is a historic profession. Is that different in Finland?

2007년 5월 1일 18:59

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I'm worried about this now. If this is not a historic profession, I think it has a different name now: "sheet metal worker", so maybe it should be the following:

sheet metal worker for insulation or in a shop (=???)

2007년 5월 1일 19:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed the word "independent" (which I had originally changed from "isolation" ) to "insulation" - that's at least better than what we had. I'm not sure what to do with "tinsmith". Can someone ask the requester to give us more information?

2007년 5월 1일 19:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What happened to "shop"? Also, why "heat insulation"? What about cold?

Also, I still have a problem with "tinsmith" - it seems that all of the sites that mention "tinsmith", including the one with the profession name you gave, are from non-English-speaking countries.

2007년 5월 1일 19:38

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What does "I know any tinsmith" mean? Oh, and thanks for the reminder: Happy May 1st everyone (it's not a holiday here).

2007년 5월 1일 19:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I also found a profession called "insulation worker", and it mentioned that they work with sheet metal.

2007년 5월 1일 19:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ah - a common misperception - "any" is not negative. You can say, for example, "Any time you want to get together is fine" without any negative implication.

Sorry - this is not relevant to this translation.

2007년 5월 2일 09:59

Maribel
게시물 갯수: 871
Educational system has changed a lot over the years. I checked web pages of our Ministry of Education and found only one "peltiseppä" in construction sector which was translated to SHEET-METAL WORKER.
http://www.oph.fi/pageLast.asp?path=1,438,5098,11088,11110#rak

However, the old word for occupation "peltiseppä" is still widely used in the names of companies and in job advertisements where this kind of work is offered.

Insulation seems to be the correct word and it can be attached to heating, ventilation or plumbing.

I suggest something like:
sheet-metal worker qualified in insulation or sheet-metal worker

2007년 5월 2일 13:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks so much, Maribel. What happened to "shop"? What does it mean here?

2007년 5월 4일 10:01

Maribel
게시물 갯수: 871
"verstas" means the workshop where the tinsmith makes his pots and pans. I did not find and I don't think any exam with that name has existed. I assume the writer is trying to make a distinction between the more and less qualified workers. If the person has no qualification for doing insulations he can only work in a workshop (normally like a small company) or perhaps in construction site under supervision of his more qualified colleagues (that is where the earlier independency comes from).

If this would be a job ad, the employer seeks primarily a more qualified person but the basic education might be enough if no better applicants are found. In a way there is a tinsmith without special qualification and a tinsmith with extra qualification.
(The reversed order makes me think of a job ad...)

2007년 5월 4일 14:11

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK; thanks.

2007년 5월 7일 21:08

sarava
게시물 갯수: 20
The translations was not 'wrong' for what I see here in the messages.
Why didn't I, at least, earn some points.
Thank you.

2007년 5월 7일 20:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
You should have - I rejected it with a fairly high point value. I'm not sure how the system works in a case like this. Do you need points?

2007년 5월 7일 21:14

sarava
게시물 갯수: 20
OK!
That was a little mistake.
My goal is not to earn points.
Thanks.