Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-스웨덴어 - تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어스웨덴어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
تحية طيبة أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ...
본문
rabie77에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

تحية طيبة
أطلب من محكمتكم النظر في معاملتي واخذ قرار حول الطلب المقدم.أننا وصلنا الى طريق مسدود والفجوة اصبحت كبيرة بيننا ولغة التفاهم معدومة ولا استطيع الاستمرار أكثر على هذا الحال.. حاولت ان احتوي مشاكلنا الكثيرة لكن للأسف لم اوفق وانا الان محطم نفسياواود ان اضع حد لمعاناتنا لأبدء حياة جديدة مستقرة وهادئة.. اقدر جيدا صعوبة وتبعات قرارنا الذي ناقشناه طويلا و باسفاضة . لقد قررنا واتفقنا على ان نقدمه الى محكمتم الموقرة للحكم فيه.
تقبلوا تحياتي

제목
Hemställan till domstol.
번역
스웨덴어

Porfyhr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag hemställer härmed att domstolen prövar min ansökan. Vi har kommit till vägs ände då klyftan ökat samtidigt som förståelsen oss emellan avsaknas. Jag kan därför inte gå vidare så här. Jag har försökt härbärgera våra många problem men slutligen, inte funnit någon annan lösning än att förtvivlad finna ett slut på vårt elände, dvs genom att starta ett nytt stablit och lugnt liv... Jag inser till fullo svårigheter och konsekvenser av vårt val, som vi under lång tid grundligt har diskuterat. Vi har valt att inge detta till rätten för att den därifrån skall kunna fatta ett beslut.

이 번역물에 관한 주의사항
Translation from English bridge.
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 16일 12:32