Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - 2 years old!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어스페인어브라질 포르투갈어이탈리아어러시아어프랑스어포르투갈어터키어독일어네덜란드어헝가리어덴마크어그리스어불가리아어카탈로니아어폴란드어간이화된 중국어핀란드어아라비아어스웨덴어루마니아어알바니아어일본어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
2 years old!
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Happy birthday Cucumis!

46000 members so far, 5000 visitors and 100 translations done everyday. A strong community is born with a common interest in languages.

A huge thanks to experts, administrators and members contributing everyday.

I can't list all the improvements made to the site since the last blog entry. As the experts are the core of the system, all has been done, and will be done to make their work easier. And by the way... we need more experts!

Everyday I'm amazed by the fantastic people we meet on cucumis and that is the true victory!

All the best!
이 번역물에 관한 주의사항
English experts don't hesitate to correct my bad english as this text will be published on the news section. Thanks ;)

제목
2 anos!
번역
포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Feliz aniversário, Cucumis!

46.000 membros até então, 5.000 visitantes e 100 traduções feitas ao dia. Surge uma forte comunidade partilhando do interesse comum por línguas.

Um enorme obrigado aos expertos, administradores e membros que contribuem quotidianamente.

Não sou capaz de alistar todos os melhoramentos feitos ao sítio desde a última entrada do blog. Posto que os expertos são o coração do sistema, tudo foi feito, e será feito, para que possam fazer seu trabalho mais facilmente. E, a propósito... precisamos de mais expertos!

A cada dia impressiono-me pelas pessoas fantásticas que encontramos no Cucumis e essa é a verdadeira vitória!

Tudo de bom!
Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 13일 22:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 12일 19:30

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Quem terá a honra?

2007년 7월 12일 19:43

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
HIPPIE BIRTHDAY

Serviette_Happy_Birthday_Blumen_Flowerpower.jpg

2007년 7월 12일 23:17

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
...sítio desde a última...

2007년 7월 12일 23:25

goncin
게시물 갯수: 3706
<portuguese_accent>Ó gajo, obrigado pelo favor de me advertir do meu erro de digitação. Está já corrigido, ó pá!</portuguese_accent>

2007년 7월 12일 23:28

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Grato por mostrar-nos os tagos (aportuguesamento de tag's) de sotaque.
Está bem lusitano teu texto

2007년 10월 17일 20:29

godinho
게시물 갯수: 3
- 'Experts' não se pode traduzir por 'expertos'. Não para português, pois 'expertos' é uma palavra castelhana. Em português diz-se 'especialistas'
- 'Quotidianamente' deveria ter sido traduzido por 'diáriamente'
- Por último, '2 years old!' embora considere bem traduzido por '2 anos!', é minha opinião que ficaria melhor 'Segundo Aniversário!' já que a palavra inglesa 'old' está sempre associada à ideia de idade.

2007년 10월 17일 21:11

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
- Nós usávamos a palavra expert/experto/e-ku-su-pe-ru-to em todas as línguas na época, agora é possível ver a palavra especialista por todo lado.

-Diariamente também é uma boa mudança.

-Acho que a última não faria muita diferença, já que # anos também é muito comum.

Obrigado!!!

2007년 10월 18일 18:46

godinho
게시물 갯수: 3
De nada caspertavernello. Sempre às ordens.