Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - 2 years old!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبریاسپانیولیپرتغالی برزیلایتالیاییروسیفرانسویپرتغالیترکیآلمانیهلندیمجارستانیدانمارکییونانیبلغاریکاتالانلهستانیچینی ساده شدهفنلاندیعربیسوئدیرومانیاییآلبانیاییژاپنی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
2 years old!
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Happy birthday Cucumis!

46000 members so far, 5000 visitors and 100 translations done everyday. A strong community is born with a common interest in languages.

A huge thanks to experts, administrators and members contributing everyday.

I can't list all the improvements made to the site since the last blog entry. As the experts are the core of the system, all has been done, and will be done to make their work easier. And by the way... we need more experts!

Everyday I'm amazed by the fantastic people we meet on cucumis and that is the true victory!

All the best!
ملاحظاتی درباره ترجمه
English experts don't hesitate to correct my bad english as this text will be published on the news section. Thanks ;)

عنوان
2 anos!
ترجمه
پرتغالی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Feliz aniversário, Cucumis!

46.000 membros até então, 5.000 visitantes e 100 traduções feitas ao dia. Surge uma forte comunidade partilhando do interesse comum por línguas.

Um enorme obrigado aos expertos, administradores e membros que contribuem quotidianamente.

Não sou capaz de alistar todos os melhoramentos feitos ao sítio desde a última entrada do blog. Posto que os expertos são o coração do sistema, tudo foi feito, e será feito, para que possam fazer seu trabalho mais facilmente. E, a propósito... precisamos de mais expertos!

A cada dia impressiono-me pelas pessoas fantásticas que encontramos no Cucumis e essa é a verdadeira vitória!

Tudo de bom!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 13 جولای 2007 22:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 جولای 2007 19:30

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Quem terá a honra?

12 جولای 2007 19:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
HIPPIE BIRTHDAY

Serviette_Happy_Birthday_Blumen_Flowerpower.jpg

12 جولای 2007 23:17

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
...sítio desde a última...

12 جولای 2007 23:25

goncin
تعداد پیامها: 3706
<portuguese_accent>Ó gajo, obrigado pelo favor de me advertir do meu erro de digitação. Está já corrigido, ó pá!</portuguese_accent>

12 جولای 2007 23:28

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Grato por mostrar-nos os tagos (aportuguesamento de tag's) de sotaque.
Está bem lusitano teu texto

17 اکتبر 2007 20:29

godinho
تعداد پیامها: 3
- 'Experts' não se pode traduzir por 'expertos'. Não para português, pois 'expertos' é uma palavra castelhana. Em português diz-se 'especialistas'
- 'Quotidianamente' deveria ter sido traduzido por 'diáriamente'
- Por último, '2 years old!' embora considere bem traduzido por '2 anos!', é minha opinião que ficaria melhor 'Segundo Aniversário!' já que a palavra inglesa 'old' está sempre associada à ideia de idade.

17 اکتبر 2007 21:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
- Nós usávamos a palavra expert/experto/e-ku-su-pe-ru-to em todas as línguas na época, agora é possível ver a palavra especialista por todo lado.

-Diariamente também é uma boa mudança.

-Acho que a última não faria muita diferença, já que # anos também é muito comum.

Obrigado!!!

18 اکتبر 2007 18:46

godinho
تعداد پیامها: 3
De nada caspertavernello. Sempre às ordens.