There are a few mistakes in the original Japanese. It would have to be
O-hanashi ga suki desu. Anata wa motto kusai: sakana mitai!
As can be seen from the translation, there obviously seems to be no connection between the first sentence and the second.
Incidentally, to tell someone they stink even _more_ than something or someone else (we're not told what) and then to use the honorific "o-sakana" would be quite _strange_... ó_ò
제목
Gosto de conversar, você fede ainda mais, como um peixe