Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - OÄžUL; insan vardır, Safak vaktinde doÄŸar,gün...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

제목
OĞUL; insan vardır, Safak vaktinde doğar,gün...
본문
kafetzou에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

OÄžUL;
insan vardır, Safak vaktinde doğar,gün batarken ölür! unutma ki dünya sandığın kadar büyük değildir!
iki parlak günese aldanıp,sonrada karda,ayazda kavrulup gitme!
Güçlüsün akıllısın söz sahibisin!ama;bunları nerede,nasıl kullanacağını bilemezsen,sabah rüzgarında savrulup gidersin!
öfken ve benligin bir olup aklını yener!daima sabırlı,sebatlı ve iradene sahip olasın!azminden dönme! çıktığın yolu,tasıyacağın yükü iyi bil!
her icin gereğini vaktinde yap!Açık sözlü ol!

제목
SON; there is a person, who is born at dawn
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

SON;
there is a person, who is born at dawn, and dies when the sun sets! don't forget that the world is not as big as you think!
Don't be deceived by two shining suns, then burn up and disappear in the snow, or in the frost!
You are strong, you are smart, you are the master of your words! but - if you don't know where and how to use them, you will be scattered by the morning wind and disappear!
your indignation and conceit will work together to defeat your mind! always be patient, determined, and in control of your will power! do not give up on your resolution! know well the path you have chosen, and the load you will carry! do whatever is necessary in a timely manner! Be honest!
이 번역물에 관한 주의사항
This is a bridge translation.

I'm not sure about the "two shining suns" part - what does that mean?
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 29일 21:47