Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - Flickan stÃ¥r vid bron o tittar ner.. Ett enda...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

제목
Flickan står vid bron o tittar ner.. Ett enda...
본문
TokioHotelfreak에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Flickan står vid bron o tittar ner.. Ett enda kliv o hon finns inte mer.. Hon blundar o känner vinden i sitt hår.. Nedför kinden rinner sakta en tår.. I handen kramar hon ett kort på sin vän.. Hon viskar Förlåt mig men vi ses inte igen.. När hon just ska ta sitt sista kliv ut, hör hon nån säga: Det får inte ta slut!! Hon vänder sig om, det är hennes vän som skriker.. Men hon bryr sig inte fast hon vet att hon sviker.. Hon tar ett sista andetag o försvinner sedan ner.. Hennes väns sorgsna ögon är det sista hon ser

제목
Das Mädchen wartet auf der Brücke und schaut nach unten..
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Das Mädchen wartet auf der Brücke und schaut nach unten..
Nur einen Schritt und sie geht dahin..
Sie schließt die Augen und fühlt den Wind in ihren Haaren..
Langsam rinnt eine Träne ihre Wange herab..
In ihrer Hand hält sie ein Foto ihres Freundes fest..
Sie flüstert, Verzeih' mir, aber wir sehen uns nie wieder..
Als sie gerade dabei war, ihren letzten Schritt zu tun, hört sie jemanden sagen: "Es kann nicht enden!!" Sie dreht sich um, es ist ihr Freund, der ruft.. Aber sie kümmert sich nicht auch wenn sie weiß, dass sie verlassen ist..
Sie nimmt einen letzten Atemzug und geht hinunter.. Ihres Freundes traurige Augen sind das Letzte was sie sieht.
이 번역물에 관한 주의사항
translated using pias bridge(english).
corr: 1st. sent. present 27/11/07
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 26일 11:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 26일 21:57

wkn
게시물 갯수: 332
The first sentence should be in the present tense

2007년 11월 28일 20:11

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Lots of mistakes. It's easier for me to post a completely new translation than list all errors:

Das Mädchen steht auf der Brücke und schaut herunter...
Noch ein Schritt und sie ist nicht mehr...
Sie schließt die Augen und fühlt den Wind in ihrem Haar...
Langsam rinnt eine Träne ihre Wange herab...
In der Hand hält sie fest ein Bild ihres Freundes ...
Sie flüstert, Verzeih' mir aber wir sehen uns nicht wieder...
Als sie gerade dabei ist ihren letzten Schritt zu tun hört sie jemanden sagen: "Es muss nicht vorbei sein!!"
Sie dreht sich um, es ist ihr Freund der ruft...
Aber es kümmert sie nicht sehr - sie weiß, dass sie versagt...
Sie nimmt einen letzten Atemzug und verschwindet daraufhin nach unten...
Die traurigen Augen ihres Freundes sind das letzte das sie sieht

2007년 12월 18일 03:09

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
All suggestions implemented.
Only the vote of him didn't change.

How about acception?