| |
|
번역 - 영어-루마니아어 - spatter painting set현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 설명들 - 예술 / 창조력 / 상상력 | | | 원문 언어: 영어
cover the table with a sheet of paper a plastic.Take the figures out of the stencil you want to use.Take a sheet of paper and put the stencil on it.Put the spatter frame over your stencil.Start rubbing your moistened brush over the spatter frame.When you want to use several colors,make sure that you clean your spatter frame before every new layer | | Este vorba despre un joc al fetitei mele.eu cunosc putina engleza dar anumite cuvinte din aceste explicatii nu le inteleg,adica nu inteleg instructiunile.multumesc anticipat celui care ma va ajuta |
|
| AcoperiÅ£i masa cu o foaie de hârtie | | 번역될 언어: 루마니아어
Acoperiţi masa cu o foaie de hârtie sau plastic. Extrageţi figurile din şablonul pe care vreţi să-l folosiţi. Luaţi o foaie de hârtie şi puneţi şablonul pe ea. Aplicaţi rama spatter peste şablonul dumneavoastră. Începeţi să aplicaţi penelul umezit peste rama spatter. Atunci când vreţi să folosiţi mai multe culori, nu uitaţi să curăţaţi rama spatter înainte de fiecare strat nou. | | rama spatter sau cadrul spatter . spatter înseamna a împroşca sau a stropi. nu cred ca exista în română un termen consacrat pentru aceasta ramă folosită pentru un anumit efect în pictura/grafică. probabil se numeşte ramă spatter.dacă are cineva habar, vă rog spuneţi-mi şi mie! |
|
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 9일 14:45
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 25일 20:07 | | | Why was this one rejected by the requester?
CC: iepurica | | | 2007년 11월 25일 20:20 | | | I have no clue, seems ok, maybe needs some small adjusting. By the way, since when can simple users reject or accept translations? Is this possible? | | | 2007년 11월 25일 20:47 | | | Actually it wasn't definitely rejected, but for some reason, which is unknown, because requester didn't bother to tell why, requester seems not to be satisfied with the translation. If you think it's a good translation you can accept it despite the requester's rejection... | | | 2007년 11월 25일 20:56 | | | Ok, I just have to check some terms first. | | | 2007년 11월 26일 14:10 | | | I'm not sure exactly, but it must be some kind of screen that you place over the figures to prevent the ink from splattering.
If you search for the term in google images, you can find some things that look like the image caused by placing something over a piece of paper and then spraying with spray paint, but I don't think that's what it means here - I almost think it's the other way around, like a frame of cardboard that you put around your image so that the spray paint or ink doesn't go outside the borders. | | | 2007년 12월 9일 12:44 | | | Please could you accept or reject this translation iepurica? Thanks a lot! CC: iepurica |
|
| |
|