Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Thaiština-Anglicky - สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ThaištinaAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่...
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Thaiština

สบายดี หรือเปล่า ครับ พี่ ขอโทษ ด้วย ที่ พี่ ไม่ได้ ส่ง อี เมล ไปหา เพราะ ทำชื่อ อี เมล หาย . แล้ว ตอนนี้ เป็น ยัง งัย บ้าง ครับ พี่ คิดถึง น้อง ฟล๊ค จัง น้องฟลุ๊ค เป็น เด็ก ที่ น่ารัก นิสัย ดี และ ท่า มีโอกาส พี่ อยาก พบ น้องฟลุ๊ค อีก (ok ) เดี๋ยว เเค่ นี้ ก่อน นะ เดี๋ยว วันหลัง พี่ เขียน มา ใหม่



เป็น เด็กดี ของคุณ พ่อ คุณแม่ นะ ครับ

Titulek
how are you
Překlad
Anglicky

Přeložil dizzylis
Cílový jazyk: Anglicky

How are you?
I'm sorry that I didn't send emails to you, because I lost the address.
So how are you now? I miss you. You are a very sweet and kind girl. If I had a chance I would like to meet you again (ok?).
So far that's it, I'll write to you later.

Be a good kid to your mom and dad.
Poznámky k překladu
girl or boy
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 11 březen 2009 15:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2008 16:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi dizzylis,

Although the original lacks caps and punctuation, the translation into English must look perfect.
Would you please correct your translation by clicking on "edit". There's also a typo in the last line "to your Mom"
Please review all your translations.
Thanks.

The pronoun "I" should be always written using upper case, OK?

25 září 2008 16:53

dizzylis
Počet příspěvků: 7
Hi,

I edited the translation according to your advise. And I will try not the make the same mistake next time (ie. try not to be lazy with the "I"

thank you very much

27 září 2008 12:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
You still have some work there about caps (and 'I')
Also any alternative should be placed in the remark area. You should choose one for the translation (he or she)

What is that "[N' Fluke]."?

email ---> emails (or an email)
you is ---> you are
If I have ---> If I had

25 září 2008 18:42

dizzylis
Počet příspěvků: 7
N' Fluke is the name of the reciplent.

I'll replace it with He/She.

I'll go check it through again, sorry.

25 září 2008 18:52

dizzylis
Počet příspěvků: 7
the reason i put n'fluke in instead of he/she is because the writer address him/her by name.

instead of writing "I miss you", he/she (but im sure its a he) wrote "i miss N'Fluke". In English "N'Fluke" would be a third person right? But this is just a way of showing adoration, by putting the in the name with N or "Nong" (meaning little brother or sister) infront of the name and put that in instead of just "you".

He/She didn't mention any third person.

Confusing right?
It's kind of hard to expalin, I'm really sorry.