Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Tid beställning

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tid beställning
Text
Podrobit se od Hakahi
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej

Jag heter H. H. och kommer från Sverige
Jag ska resa inom Polen under vecka 28 ( 7-13/06 2008) och tänkte göra besök hos er under den tiden om det är möjligt?
Jag vill ha en hel protes i överkäken för dom tänder 7 st. jag har kvar är inget att ha så dessa får ni dra ut och justera dit en protes i stället.
Så vänligen om ni har tid så kan ni boka tid åt mig under denna vecka för under sökning.

M.V.H. H. H.
Poznámky k překladu
Name abrev. /pias 080622

Titulek
Time reservation
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

Hi

My name is H. H. and I'm from Sweden.
I will travel within Poland week 28 ( 7-13/06 2008) and I would like to visit you then, is it possible? I want a whole denture in the upper jaw, because the 7 teeth that I have left are useless, you can pull them out and place a prosthesis there instead.
So please, if you got any time, I would like to make an appointment for dental examination during that week.

Best regards H.H
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 červen 2008 22:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 červen 2008 15:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Pia, "if it's possible" is not interrogative, unless it is just: ", is it possible?"

teeth's ---> teeth

What do you mean by "it's nothing to have"?
are no use? are useless?

put a prosthes ---> place a prosthesis

to do a reservation ----> to make an appointment

this week ----> that week

25 červen 2008 16:09

pias
Počet příspěvků: 8114
Thanks a lot for your corrections, I'll edit!

I think that I mean that the teeth are useless, he/ she can't use them.