Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - En entrant ton nom dans la ercherche Facebook, je...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Láska / Přátelství
Titulek
En entrant ton nom dans la ercherche Facebook, je...
Text
Podrobit se od
LoulouRaspoutine
Zdrojový jazyk: Francouzsky
En entrant ton nom dans la recherche Facebook, je ne pensais pas te trouver si facilement : première sur la liste !
Cela doit faire au moins 25 ans que l'on ne s'est pas vue ? Non ?
J'ai eu régulièrement de tes nouvelles par Thérèse et je sais que tu as deux grands enfants, j'ai même une photo d'eux, ils sont magnifiques !
J'espère que tu vas bien et si tu en as envie, je serai très heureuse de te parler encore un peu... !
Amitiés
Ta cousine de Suisse.
Poznámky k překladu
Bonjour !
J'ai retrouvé aux Etats-Unis une personne qui m'est chère...mais je n'ai pas bien travaillé à l'école et j'ai peur de lui envoyer un texte anglais illisible...
Merci de votre aide !
Titulek
On typing your name onto the Facebook search
Překlad
Anglicky
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Anglicky
On typing your name on the Facebook search, I didn't think I would find you so easily: the first in the list!
It must have been at least 25 years since we last met, right?
I've regularly gotten news from you through Thérèse, and I know you've got two grown-up children, I've even got a picture of them, they're gorgeous!
I hope you're doing well and, if you want, I'd be very glad to talk to you a little more...!
Kindest regards,
Your cousin from Switzerland.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 3 únor 2009 22:20
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 únor 2009 17:48
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Tzicu,
How do you think this translation could be improved?
We'd like to know your suggestions.
3 únor 2009 18:27
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Hello Lilly,
I appologize, I thought I sent my suggestions when I was asked to help with the evaluation.
These were my suggestions:
1. I didn't think to would find --> I didn't think
I
would find;
2. It must have been at least 25 years since we last me --> There must be at least 25 years since we last seen/met;
3. you've got two grown children --> you've got two grown up children;
4. I would place 'regularly' following the word
'Thérèse';
5. the first in the list --> the first
on
the list.
I hope it helps.
P.S. I have added the 2nd point now for I have just noticed it .
3 únor 2009 18:35
Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
And if I may add:
1. On typing your name onto the Facebook search -->
while/when
typind your name
to search on
Facebook.
P.S. I have got the [bold] feature right this time. Yipee
3 únor 2009 19:06
Eylem14
Počet příspěvků: 43
on --> when
think --> expect
grown --> grown-up
3 únor 2009 20:44
salihinal
Počet příspěvků: 54
good, only onto must be in the Facebook search
3 únor 2009 21:03
LoulouRaspoutine
Počet příspěvků: 3
Merci pour tous vos efforts, cet e-mail a déjà été envoyé en anglais, et a été compris par la destinataire, ce qui me suffisait en l'occurence.
Bonne soirée à tous !