Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İngilizce - En entrant ton nom dans la ercherche Facebook, je...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
En entrant ton nom dans la ercherche Facebook, je...
Metin
Öneri
LoulouRaspoutine
Kaynak dil: Fransızca
En entrant ton nom dans la recherche Facebook, je ne pensais pas te trouver si facilement : première sur la liste !
Cela doit faire au moins 25 ans que l'on ne s'est pas vue ? Non ?
J'ai eu régulièrement de tes nouvelles par Thérèse et je sais que tu as deux grands enfants, j'ai même une photo d'eux, ils sont magnifiques !
J'espère que tu vas bien et si tu en as envie, je serai très heureuse de te parler encore un peu... !
Amitiés
Ta cousine de Suisse.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour !
J'ai retrouvé aux Etats-Unis une personne qui m'est chère...mais je n'ai pas bien travaillé à l'école et j'ai peur de lui envoyer un texte anglais illisible...
Merci de votre aide !
Başlık
On typing your name onto the Facebook search
Tercüme
İngilizce
Çeviri
goncin
Hedef dil: İngilizce
On typing your name on the Facebook search, I didn't think I would find you so easily: the first in the list!
It must have been at least 25 years since we last met, right?
I've regularly gotten news from you through Thérèse, and I know you've got two grown-up children, I've even got a picture of them, they're gorgeous!
I hope you're doing well and, if you want, I'd be very glad to talk to you a little more...!
Kindest regards,
Your cousin from Switzerland.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 3 Şubat 2009 22:20
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
3 Şubat 2009 17:48
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Tzicu,
How do you think this translation could be improved?
We'd like to know your suggestions.
3 Şubat 2009 18:27
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Hello Lilly,
I appologize, I thought I sent my suggestions when I was asked to help with the evaluation.
These were my suggestions:
1. I didn't think to would find --> I didn't think
I
would find;
2. It must have been at least 25 years since we last me --> There must be at least 25 years since we last seen/met;
3. you've got two grown children --> you've got two grown up children;
4. I would place 'regularly' following the word
'Thérèse';
5. the first in the list --> the first
on
the list.
I hope it helps.
P.S. I have added the 2nd point now for I have just noticed it .
3 Şubat 2009 18:35
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
And if I may add:
1. On typing your name onto the Facebook search -->
while/when
typind your name
to search on
Facebook.
P.S. I have got the [bold] feature right this time. Yipee
3 Şubat 2009 19:06
Eylem14
Mesaj Sayısı: 43
on --> when
think --> expect
grown --> grown-up
3 Şubat 2009 20:44
salihinal
Mesaj Sayısı: 54
good, only onto must be in the Facebook search
3 Şubat 2009 21:03
LoulouRaspoutine
Mesaj Sayısı: 3
Merci pour tous vos efforts, cet e-mail a déjà été envoyé en anglais, et a été compris par la destinataire, ce qui me suffisait en l'occurence.
Bonne soirée à tous !