Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Titulek
Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en...
Text
Podrobit se od deryaceylan
Zdrojový jazyk: Turecky

Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en yaratıcı uygulamalarından biri olan "Asma germe membran yapılar ve konstrüksiyonlar" konusunda faaliyet göstermektedir.

Şirketimizi mimari membran konusunda tercih edilir kılan en önemli farklılık, tasarımdan uygulamaya dek uzanan anahtar teslim çözüm yaklaşımıdır. Bu yaklaşımı, uygulamalar sırasında edinilen deneyim kadar, akademik çalışmalarla da zenginleştiren firmamız; yurt içinde ve yurt dışında birbirinden başarılı birçok projeye imza atmıştır.
Poznámky k překladu
Yukarıdaki tanıtım metninin İngilizce/U.S. diline çevrilmesini rica ederim.
NoT: "Asma germe membran yapılar ve konstrüksiyonlar" kısmı "Tensile membrane structures and constructions" şeklinde çevrilebilir.

Titulek
suspension lift membrane structure construction
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

Our company is involved in the area of tensile membrane structures construction, one of the creative practices of today's architecture.

The most important difference that makes our company preferred in the area of membrane architecture, is the turn-key solution approach, from design to implementation. Our company has enriched this approach by the experience acquired during applications as well as academic studies, and has thus undertaken many projects, both domestic and international, each more successful than the last.
Poznámky k překladu
I'm not 100% sure on this one; there may be an area in the middle that I got wrong.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 červen 2011 13:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 květen 2011 22:59

merdogan
Počet příspěvků: 3769
structure construction...> structure and construction

28 květen 2011 14:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
The same here, no votes.
Could the Turkish experts help evaluate this translation?

CC: minuet Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 cheesecake handyy

5 červen 2011 14:08

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I'll try once more...
Turkish experts?

CC: Bilge Ertan minuet Sunnybebek 44hazal44 cheesecake handyy

5 červen 2011 16:54

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi Lilian,

I think it is not an easy text and I need to understand it exactly to be able to tell you my opinion. But until Wednesday, I won't have enough time to do this because of my exams. Could you give me some time?

6 červen 2011 13:45

minuet
Počet příspěvků: 298
Hi lilian,

As deryaceylan has also mentioned, "tensile membrane structures" is used for "asma germe membran yapılar".

The rest of the translation is fine.