Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - zorunlu açıklama

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Titulek
zorunlu açıklama
Text
Podrobit se od ozgur05
Zdrojový jazyk: Turecky

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Titulek
Please speak for yourself
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Poznámky k překladu
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 únor 2015 19:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 únor 2015 12:21

voala
Počet příspěvků: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 únor 2015 18:01

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale