Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Italsky - amorese tu stancata di noi dimmelo fatti vedere...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Řeč
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
amorese tu stancata di noi dimmelo fatti vedere...
Text k překladu
Podrobit se od
Margarita-7A
Zdrojový jazyk: Italsky
amorese tu stancata di noi dimmelo fatti vedere
voglio un bacino
io ti do sempre bacini
vorrei essvorrei darti bacino sul naso ere li con te che paòlleeeeee
perora non posso
fine luglio
tu troppo importante per me
se fossi li con te non ti farei parlare
più ti vedo e più ti voglioooooooooooo
stupenda
26 červen 2007 12:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 červen 2007 12:38
Shamy4106
Počet příspěvků: 152
Ci sono alcune parti in italiano che non hanno molto senso... io da italiana più o meno comprendo quello che voleva dire, però... vabbè, dato che è "solo significato" potrebbe andare bene lo stesso..