| | |
| | 24 September 2008 18:08 |
| | Selam Missy!
I just want to know if the text means "I never saw the blonde so pretty" or "I never saw a blonde so pretty".
Thanks CC: turkishmiss |
| | 24 September 2008 18:35 |
| | Pk escreveu em inglês?...
Vi no perfil que Você é expert em português...
Ah...já percebi!
A msgm não éra p/mim, era p/todos os outros... |
| | 24 September 2008 18:40 |
| | Era para a turkishmiss, a pedir-lhe uma ponte para me certificar que a tua tradução está correcta. Já vi que fizeste alterações. |
| | 24 September 2008 19:45 |
| | Hi Sweet Dreams
As in the source text it's "bir sarışın" it's :
"I never saw a blonde so pretty".
|
| | 24 September 2008 19:52 |
| | pois...e quando eu fiz alterações ela confirmou que "a blonde"... ))) |
| | 24 September 2008 20:00 |
| | Thank you, Missy
Allochka, penso que seria melhor colocar "Nunca vi uma loira tão bonita" |
| | 24 September 2008 20:13 |
| | ok, vou corrigir.
Muito obrigada!!!
Eu estou com dificuldades em usar os vossos artigos, mais uma vez confirmou-se...
É que a nossa lÃngua(nem russo, nem ucraniano) não tem artigos... |
| | 25 September 2008 19:49 |
| | De nada
Tens razão, por vezes é difÃcil usar artigos, quando na nossa lÃngua materna nunca os usámos.
Mas falas muito bem português |
| | 26 September 2008 09:43 |
| | Mais uma vez obrigada.
Estou em Portugal há 7 anos, preciso de falar... :-)
E escrever...
Tento fazer tudo para aperfeiçoar os meus conhecimentos, por.ex: as regras de acentuação encontrei na net, conjugação dos verbos verifico em pliberam.pt...
Gostaria de contar com a vossa ajuda também... |
| | 26 September 2008 18:55 |
| | Comigo estás à vontade. Qualquer dúvida basta uma . Ajudarei no que puder.
|