| |
|
सरुको हरफ - रोमानियन - te iubesc mult ÅŸi îmi lipseÅŸti अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Thoughts - Love / Friendship
| te iubesc mult ÅŸi îmi lipseÅŸti | | स्रोत भाषा: रोमानियन
te iubesc mult şi îmi lipseşti |
|
Edited by iepurica - 2010年 अप्रिल 8日 13:50
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 अप्रिल 8日 11:08 | | | Bună,
Am o nedumerire. Observ că se acceptă texte în limba română care nu conţin diacritice. Iepurica a făcut o regulă strictă (cu atât mai mult cu cât aceasta este şi o regulă a cucumis.org) în legătură cu lipsa diacriticelor, iar în opinia mea, pentru a respecta limba pe care o vorbim, cred că acest lucru (benefic) ar trebui să se menţină.
Cred că cei care au acces la a edita textele (experţii/administratorii) să facă acest lucru acolo unde este cazul, iar altfel, eliminarea textului sursă.
Mulţumesc.
CC: Freya iepurica azitrad | | | 2010年 अप्रिल 8日 12:50 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Bună!
E text din 2008, de mai mult de 2 ani, dar şi cel care a trimis e român. Acum nu ştiu, iepurica e cea mai în măsură să decidă, părerea mea. Pun în aşteptare până atunci cererea, dar poţi să faci şi tu asta când mai vezi un text care nu e în regulă.
O zi bună!
| | | 2010年 अप्रिल 8日 13:04 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Plus: aceste două "te iubesc mult" ÅŸi "îmi lipseÅŸti mult" ar putea fi deja traduse pe undeva, pe site, sunt deja arhicunoscute. | | | 2010年 अप्रिल 8日 13:05 | | | Textul românesc deja a fost tradus in italiană, aÅŸa că m-am gândit că nu mai are rost să-l pun în aÅŸteptare din moment ce fusese deja acceptat pentru o primă traducere.
Nu mi-am dat seama de vechimea textului.
Merci de răspuns.
| | | 2010年 अप्रिल 8日 13:15 | | | Tzicu-Sem, dacă te uiÅ£i sub traducerea în limba italiană, ai să observi că a fost făcută in aprilie 2008 ÅŸi că cea care a acceptat-o a fost ali84. Fie a fost acceptată înainte ca eu să o „prindâ€, fie am scăpat-o pur ÅŸi simplu. Åži cum pe vremea aceea încă mă mai luptam să conving poporul să îşi utilizeze limba corect, nu mă miră. Plus că ceilalÅ£i experÅ£i nu dădeau doi bani găuriÅ£i pe ambiÅ£ia mea, aÅŸa că se acceptau traducerile fără prea multă ezitare ÅŸi fără prea multe întrebări.
Acuma, nici eu nu pot să stau non-stop pe Cucumis, unele texte le mai prindea Bamsa, dar se mai intamplă să mai scape câte unul din când în când.
Am anulat albaneza.
| | | 2010年 अप्रिल 8日 13:48 | | | Hi Tzicu, thanks for your vigilance
Hi iepurica, Hi Freya,
Could any of you correct the original (even if a little late) so that our database will be free of one more faulty original? We already have too many
Even if it was skipped at the time (2008 ), it can be corrected now. It's never late to do so.
Thanks in advance.
CC: Freya iepurica |
|
| |
|