Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - celin dion

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
celin dion
हरफ
tove_93द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I couldn't live
I couldn't live without your love
For one kiss
I would give everything up
There's no words that can describe
What I feel deep inside
So I'll let this song say all

Then I hope you'll understand
Once you've listened till the end

Heard the music in my head
So before I could forget
I start singin' yes I was singin'
This song for you
Just made up the words

Na na na na oh oh oh yeah
My heart wrote the melody
I am singin' this song for you

शीर्षक
celin dion
अनुबाद
स्विडेनी

tysktolk.euद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag skulle inte kunna leva
Jag skulle inte kunna leva utan din kärlek
För en kyss
Skulle jag lämna allt
Det fins inga ord för att beskriva
Det jag känner djupt inom mig
Så jag uttrycker allt i den här låten

Sedan hoppas jag att du förstår
När du lyssnat till slut någon gång

Hörde musiken i mitt huvud
Så för att inte glömma det
Började jag att sjunga, ja, jag sjöng
Den här låten för dig
Uppfann orden

Na na na na oh oh oh yeah
Mitt hjärta skrev melodin
Jag sjunger den här låten för dig
Validated by pias - 2008年 अप्रिल 6日 21:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 6日 08:35

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej tysktolk.eu,
det här ser kanonbra ut. Ett förslag är dock att du byter ut raden "Så förrän jag kunde glömma det" till "Så för att inte glömma det".

ok?

2008年 अप्रिल 6日 16:57

tove_93
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Des milliers de baisers, des milliers de milliers
Un à un de mes lèvres à tes lèvres déposés
Des millions de secondes, instantanées de bonheur
Effacés disparus en un battement de coeur

Des milliers de mots doux sur des pare-brises envolés
Numéros composés sans jamais oser parler
Bouts d'aveux déchirés dans des corbeilles à papier
Les défroisser, les recoller, lire et les garder

Des milliers de caresses au millimètre carré
Des milliers de cris de souffles à nos bouches échappés
Pans de ciels effleurés, touchés, sommeils emmêlés
Rayés comme si tout ça n'avait jamais été

Je voudrais tout ramasser dans des grands sacs poubelle
Les paroles oubliées des plus banales aux plus belles
Qu'aucun ne se perde de ces instants si précieux
Ces phrases ont été dites, ces moments ont eu lieu

Tout enregistrer ajouter le son les odeurs
ADN, empreintes, mais que jamais rien ne meure
Ces millions de films de nous, mais pas du cinéma
Toutes les scènes perdues que l'on ne jouait pas

On ouvrirait tous les jours où nous serions moins forts
Tous ces embryons d'amour, toutes ces aurores
Sincères, démasqués, fragiles et vrais de candeur
Nous revoir ainsi nous rendrait peut-être meilleurs

Des milliers de baisers, des milliers de millier
Un à un de nos lèvres sur des peaux déposées
Des milliers de pensées, de moments d'éternité
De regards échangés dans des gares égarées
Des milliers de baisers en un clin d'oeil oubliés

2008年 अप्रिल 6日 18:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej tove_93,
snälla skriv på Svenska eller Engelska. Jag förstår inte det du skriver.

tysktolk.eu,
jag gör den där lilla korigeringen, ändrar också "Startade" till "Började" och så kör vi en kort omröstning.