Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-Persian language - Du wirst dich sicher wundern, dass ich mich melde ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजीPersian language

शीर्षक
Du wirst dich sicher wundern, dass ich mich melde ...
हरफ
masomehद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Du wirst dich sicher wundern, dass ich mich melde, habe diese Adresse beim Aufräumen gefunden. Ich wünsche Dir ein frohes Weihnachtsfest u. ein tolles neues Jahr. Ich will im nächsten Jahr nach Bulgarien, aber mag diese großen Hotels am Meer überhaupt nicht. Hast Du Adressen von privaten Vermietern am Meer? Schreibe mir doch bitte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is the edited version. Here is the original:

du wirst dich sichen wunders.dass ich mich melde,hase diese Adresse beim aufraumes gefunden.Ich wunsde Dir eis Frohes Weihnachtsfest u. ein folles neue Jahr.Ich will im nachsten Jahr nach Bulgaries ,aser mag diese grosen Hotels am Meer uber naupt nicht.Hast Du Adresses con privates Vermiefers am Meer.Schreibe mir doch bitte.

शीर्षक
تو حتما تعجب می کنی که از من با خبر شدی
अनुबाद
Persian language

Miladkद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language

تو حتماً تعجب می کنی که از من با خبر شدی.این آدرس رو هنگام جمع آوری پیدا کردم.جشن کریسمس خوبی برای تو آرزو می کنم و سال خوبی داشته باشی.من سال دیگه به بلغارستان سفر می کنم, ولی از هتل های بزرگ کنار دریا اصلا خوشم نمیاد.آیا آدرسی از کرایه دهندگان خصوصی کنار دریا داری؟خواهشاً برای من نامه بنویس
Validated by ghasemkiani - 2008年 जुलाई 22日 20:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 21日 09:24

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
با سلام
ترجمه‌ی خیلی خوبی ارائه داده‌اید، اما لطفاً به چند نکته‌ی زیر توجه کنید:
1. متن اصلی یک پاراگراف است، ولی شما آن را تبدیل به 5 پاراگراف کرده‌اید.
2. نوشتن «ه‍ غیرملفوظ» به جای «کسره‌ی اضافه» صحیح نیست. مثلاً «سالِ دیگر» نباید به صورت «ساله دیگر» نوشته شود.
3. در دو جا تنوین نگذاشته‌اید. برای تأیید ترجمه، املای صحیح ضروری است.
4. بعضی از صاحبنظران، کلمه‌ی «خواهشاً» را صحیح نمی‌دانند. ولی از آنجا که مصطلح است، مسلماً مانعی برای تأیید ترجمه نخواهد بود.

2008年 जुलाई 22日 19:09

Miladk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
سلام دوست عزیز
ترجمه ی فوق تصحیح شد.

2008年 जुलाई 24日 07:27

masomeh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
sicher mikham maniye sichero bedonam fek konam zabane manbayesh almaniye

2008年 जुलाई 24日 08:56

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
کلمه‌ی sicher آلمانی است و معنای آن «مطمئن» یا «مطمئناً» است.