Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-युनानेली - fenerbahçeli olmak bir ayrıcalıktır

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीयुनानेली

Category Expression - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
fenerbahçeli olmak bir ayrıcalıktır
हरफ
osseyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

fenerbahçeli olmak bir ayrıcalıktır

शीर्षक
Φενέρμπαχτσέ
अनुबाद
युनानेली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Το να είναι κανείς Φενέρμπαχτσέ αποτελεί προνόμιο.
Validated by User10 - 2011年 अप्रिल 24日 21:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अप्रिल 11日 04:29

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
User10, you know that this is about being a fan of a particular football team, right?

2011年 अप्रिल 11日 15:07

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Yes, why? I translated it as natural speaker of Greek says "Είμαι ΠΑΟΚ, ΑΡΗΣ" (lit. Iam PAOK, ARIS etc.) meaning s/he is a supporter of the particular team.

2011年 अप्रिल 11日 18:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah - OK. I didn't know you did that in Greek too.

2011年 अप्रिल 11日 18:29

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
P.S. How come you're evaluating your own translation?

CC: Francky5591

2011年 अप्रिल 11日 18:44

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Christina is now the only expert in Greek available, her colleagues did not connect for a long time now, so she's got to evaluate her own translations.

2011年 अप्रिल 11日 19:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah - I see. Well, I think she's very well qualified. It just seems odd that she's asking for other opinions on a translation she already knows is correct.

2011年 अप्रिल 11日 20:22

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Thank you. Yes, you are right about this one (small and simple text ). But again, I don't think it's fair to accept any of my translations without setting a poll (after all, if I had doubts I wouldn't do them).