Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



26सरुको हरफ - चिनीया (सरल) - 花堤蔼蔼,北运滔滔,巍巍学府北洋高。

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजी

Category Song - Education

शीर्षक
花堤蔼蔼,北运滔滔,巍巍学府北洋高。
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
IAMSONGZHEद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल)

花堤蔼蔼,北运滔滔,巍巍学府北洋高。
2006年 अक्टोबर 8日 06:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 अक्टोबर 11日 03:26

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
对不起,我对于天津大学校歌的创作背景一无所知,麻烦以白话解释一下。
“花堤”指的是什么?
“北运”又是什么?
“北洋高”是指北洋高校(北洋高中)吗?还是有“北洋大学很崇高”的意思?
需要更多的说明才能翻译得准确。

2006年 अक्टोबर 28日 00:07

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
花堤蔼蔼
北运滔滔
巍巍学府北洋高

悠长称历史
建设为同胞
不从纸上逞空谈
愿实地把中华改造

穷学理
振科工
重实验
薄雕虫

望前驱之英华卓荦
应后起之努力追踪
念过去之艰难缔造

愿一心一德共扬校誉于无穷

此為天津大學校訓