| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 08:33 |
| | Salut CocoT, par rapport à "germ cell", je ne suis pas sûr de la traduction par "tumeurs des gamettes", je vais demander à Tantine, et aussi à Porfyhr, qui est médecin et pourrait nous aider en ce qui concerne la terminologie médicale.
Tantine and Porfyhr, could you tell us how you would translate : "germ cell" here? Thanks a lot!
CC: Porfyhr Tantine |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 08:38 |
| CocoTचिठ्ठीको सङ्ख्या: 165 | Pas de probleme! Pour "gamete", c'est ce que proposait le Grand Dictionnaire Terminologique, mais il est vrai qu'il existe peut-etre une tournure particuliere quand il s'agit d'une tumeur, car "tumeur des gametes" ne donne rien sous google
Verification faite, la deuxieme offre du GrandDic semble se combiner de maniere tres frequente, je remplace cela donc par "tumeur des cellules germinales" |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 10:00 |
| | Sur Google, j'ai obtenu
"tumeurs à cellules germinales, et non pas "tumeurs des cellules germinales. Ces cellules germinales seraient une composante des tumeurs, et non pas une zône affectée... |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 11:19 |
| CocoTचिठ्ठीको सङ्ख्या: 165 | Mmm... a ce niveau, l'anglais reste ambigu (en tout cas d'un point de vue purement lexical), il vaudrait mieux effectivement avoir l'avis d'un specialiste... |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 14:59 |
| | Tantine? Alors : "tumeur des cellules germinales", ou "tumeur à cellules germinales".
D'après toi? CC: Tantine |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 15:48 |
| | Francky, the correct definition should be: Tumeur à cellules germinales. (foetal germ cell tuomours)
The tumour grows from foetal cells that can differentiate into any kind of cell type.
I hope that I can be at help. Do not hesitate to ask if you do not understand.
|
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 15:52 |
| | Thanks a lot Porfyhr! I'll edit and validate |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 19:22 |
| | Salut Tout le monde
J'arrive à la fin J'ai juste rajouté un "o" à "protocole", qui lisait "protocle".
Désolée, jétais obligée de descendre en ville pour voir un dentiste. J'ai une chique et tout!!
Bises
Tantine |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 19:27 |
| CocoTचिठ्ठीको सङ्ख्या: 165 | Merci Porfyhr et merci Tantine! |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 3日 19:40 |
| | Et je confirme que c'est bien "tumeurs à cellules germinales"
Bises
Et Merci à CocoT
Tantine |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 4日 06:30 |
| CocoTचिठ्ठीको सङ्ख्या: 165 | Francky: Je ne m'y connais pas plus que cela, mais je vois que Porphyr a utilise le terme "cellule souche" en suedois. Mes connaissances ne me permettent pas de savoir si on s'ecarte du texte anglais ou s'il s'agit d'exactement la meme chose. Serait-ce la une autre possibilite, peut-etre plus frequente? |