Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Serbian - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanSerbian

กลุ่ม Sentence - Culture

Title
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
Text
Submitted by martin.rueegg
Source language: German

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

Title
Dragi roditelji, dragi članovi
Translation
Serbian

Translated by imogilnitskaya
Target language: Serbian

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
Validated by Roller-Coaster - 24 July 2008 13:19





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 July 2008 16:28

Bubbamara28
จำนวนข้อความ: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

23 July 2008 20:29

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

24 July 2008 07:06

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

24 July 2008 12:30

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

24 July 2008 13:17

imogilnitskaya
จำนวนข้อความ: 84
mislim da smisao je isti