Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese - hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.
Text
Submitted by
hkn
Source language: Turkish
hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.
Remarks about the translation
rusca
Title
Nunca vi uma loira tão bonita.
Translation
Portuguese
Translated by
Allochka
Target language: Portuguese
Nunca vi uma loira tão bonita.
Validated by
Sweet Dreams
- 25 September 2008 19:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 September 2008 18:08
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Selam Missy!
I just want to know if the text means "I never saw
the
blonde so pretty" or "I never saw
a
blonde so pretty".
Thanks
CC:
turkishmiss
24 September 2008 18:35
Allochka
จำนวนข้อความ: 85
Pk escreveu em inglês?...
Vi no perfil que Você é expert em português...
Ah...já percebi!
A msgm não éra p/mim, era p/todos os outros...
24 September 2008 18:40
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Era para a
turkishmiss
, a pedir-lhe uma ponte para me certificar que a tua tradução está correcta. Já vi que fizeste alterações.
24 September 2008 19:45
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Sweet Dreams
As in the source text it's "bir sarışın" it's :
"I never saw a blonde so pretty".
24 September 2008 19:52
Allochka
จำนวนข้อความ: 85
pois...e quando eu fiz alterações ela confirmou que "a blonde"... )))
24 September 2008 20:00
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Thank you, Missy
Allochka, penso que seria melhor colocar "Nunca vi
uma
loira tão bonita"
24 September 2008 20:13
Allochka
จำนวนข้อความ: 85
ok, vou corrigir.
Muito obrigada!!!
Eu estou com dificuldades em usar os vossos artigos, mais uma vez confirmou-se...
É que a nossa lÃngua(nem russo, nem ucraniano) não tem artigos...
25 September 2008 19:49
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
De nada
Tens razão, por vezes é difÃcil usar artigos, quando na nossa lÃngua materna nunca os usámos.
Mas falas muito bem português
26 September 2008 09:43
Allochka
จำนวนข้อความ: 85
Mais uma vez obrigada.
Estou em Portugal há 7 anos, preciso de falar... :-)
E escrever...
Tento fazer tudo para aperfeiçoar os meus conhecimentos, por.ex: as regras de acentuação encontrei na net, conjugação dos verbos verifico em pliberam.pt...
Gostaria de contar com a vossa ajuda também...
26 September 2008 18:55
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Comigo estás à vontade. Qualquer dúvida basta uma
. Ajudarei no que puder.