Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Portuguese - hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishRussianPortuguese

This translation request is "Meaning only".
Title
hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.
Text
Submitted by hkn
Source language: Turkish

hiç bu kadar güzel bir sarışın görmemiştim.
Remarks about the translation
rusca

Title
Nunca vi uma loira tão bonita.
Translation
Portuguese

Translated by Allochka
Target language: Portuguese

Nunca vi uma loira tão bonita.
Validated by Sweet Dreams - 25 September 2008 19:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 September 2008 18:08

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Selam Missy!
I just want to know if the text means "I never saw the blonde so pretty" or "I never saw a blonde so pretty".

Thanks

CC: turkishmiss

24 September 2008 18:35

Allochka
จำนวนข้อความ: 85
Pk escreveu em inglês?...
Vi no perfil que Você é expert em português...
Ah...já percebi!
A msgm não éra p/mim, era p/todos os outros...

24 September 2008 18:40

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Era para a turkishmiss, a pedir-lhe uma ponte para me certificar que a tua tradução está correcta. Já vi que fizeste alterações.

24 September 2008 19:45

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Sweet Dreams
As in the source text it's "bir sarışın" it's :
"I never saw a blonde so pretty".

24 September 2008 19:52

Allochka
จำนวนข้อความ: 85
pois...e quando eu fiz alterações ela confirmou que "a blonde"... )))

24 September 2008 20:00

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Thank you, Missy

Allochka, penso que seria melhor colocar "Nunca vi uma loira tão bonita"

24 September 2008 20:13

Allochka
จำนวนข้อความ: 85
ok, vou corrigir.
Muito obrigada!!!
Eu estou com dificuldades em usar os vossos artigos, mais uma vez confirmou-se...
É que a nossa língua(nem russo, nem ucraniano) não tem artigos...

25 September 2008 19:49

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
De nada
Tens razão, por vezes é difícil usar artigos, quando na nossa língua materna nunca os usámos.
Mas falas muito bem português

26 September 2008 09:43

Allochka
จำนวนข้อความ: 85
Mais uma vez obrigada.
Estou em Portugal há 7 anos, preciso de falar... :-)
E escrever...
Tento fazer tudo para aperfeiçoar os meus conhecimentos, por.ex: as regras de acentuação encontrei na net, conjugação dos verbos verifico em pliberam.pt...
Gostaria de contar com a vossa ajuda também...

26 September 2008 18:55

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Comigo estás à vontade. Qualquer dúvida basta uma . Ajudarei no que puder.