Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Latin - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: LatinEnglishSwedishHebrew

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Text to be translated
Submitted by tigresslily
Source language: Latin

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Remarks about the translation
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Edited by Francky5591 - 21 August 2009 11:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 August 2009 00:01

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Veritas et licii con cardii o etern - mixed up languages?

Moreover it can be a homework...

21 August 2009 08:46

tigresslily
จำนวนข้อความ: 4
A friend wrote me that text a while ago...

He said it was latin. And the translate was something like:

You are the one that always will fill my heart with love.

And something more. But i am not sure.

21 August 2009 11:34

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Aneta!

Last sentence is to be either edited or removed from the text, if the rest of the text is ok it can be translated.



CC: Aneta B.

21 August 2009 11:37

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Thank you, Francky, again! I'm going to remove the part and leave the rest.


21 August 2009 11:40

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
You're welcome, thanks for this notification Aneta!
(I edited the text)

21 August 2009 11:52

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Francky, I thought about the text once again and think now that it can be a homework, because the sentences aren't logically connected with each other and most of them are proverbs...
What do you think?

21 August 2009 12:58

tigresslily
จำนวนข้อความ: 4
Why would you think its a homework???
I dont go in any School, my daughter doesnt read latin (she is 6 years old)
and my son is 3....


21 August 2009 13:04

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I think so, because of the reasons I typed above.

Proverbs and not connected logically sentences are always under our suspicion. Sorry.
But as you confirm that it isn't a homework for sure, I will accept it...

21 August 2009 13:07

tigresslily
จำนวนข้อความ: 4
i promise you, it isnt a homework... For sure...

I understand how you think...
So no problem...

=)

21 August 2009 13:24

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Ok.
So, I've just translated it into English. Let's wait for validation of the English expert...
My best regards!

21 August 2009 13:25

tigresslily
จำนวนข้อความ: 4
Thank you very very much...

21 August 2009 13:33

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
You're welcome. My pleasure.