| |
|
Translation - French-Portuguese brazilian - Mise en service pompe à huileCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Mise en service pompe à huile | | Source language: French
Pour la mise en route de la turbo-pompe à huile: - voir chapitre propre à cet auxiliaire, - ouvrir la vanne de tête sur collecteur 2 bis, - purger en amont vanne d'admission, - purger en aval soupape automatique échappement, - ouvrir cette soupape - purger en amont de cette soupape - purger sur turbine et en aval vanne d'admission, - manoeuvrer la pompe à huile à main jusqu'à ce que la pression atteigne 1 kg/cm2 ou que l'huile coule au robinet témoin, - purger à la cale le tuyau de dégagement des buées,
|
|
| | TranslationPortuguese brazilian Translated by Menininha | Target language: Portuguese brazilian
Para dar a partida na turbo-bomba a óleo: - ver capÃtulo correspondente a este auxiliar, - abrir a válvula do cabeçote no coletor 2 vezes, - purgar previamente a válvula de admissão, - purgar em seguida válvula automática de escape, - abrir esta válvula - purgar previamente esta válvula - purgar a turbina e em seguida a válvula de admissão, - Iniciar a bomba a óleo manualmente até que a pressão atinja 1 kgf/cm² ou até que o óleo chegue à torneira de controle, - purgar a mangueira de liberação dos vapores. | Remarks about the translation | Unidade de Pressão: Kgf/cm²
vanne: válvula comum. Soupape: válvula de motor.
|
|
ตอบล่าสุด | | | | | 4 July 2007 16:10 | | | I see you translated, but I couldn't help a lot about this French text, as I'm about as accurate with technical terms (even in French) as a chimpanzee would be with driving a race car! | | | 5 July 2007 10:28 | | | Sim, Franz.
Mas dever ser corrigido no texto solicitado, por isso que acrescentei nas notas que a unidade de pressão é Kgf/cm² com F. ok? | | | 5 July 2007 12:15 | | Xiniจำนวนข้อความ: 1655 | should I correct the request?
should I add a f?
I didn't use to study Physics a lot, but I think I always had Kg/cm2 for pression. What is "f"? | | | 5 July 2007 12:54 | | | Quando eu li a tradução, não estava mais (se for antes) um "f"... estava escrito: "kg/cm²".
Mas fÃsicamente "kg/cm²" não é pressão; seja "N/cm²" | | | 5 July 2007 13:00 | | Xiniจำนวนข้อความ: 1655 | So here you're seeing pression as a vector?
I think kg/cm2 is ok, without f in this case. This is not a dissertation, is it? | | | 5 July 2007 13:34 | | | kgf = quilograma força
kgf/cm² = quilograma força por centÃmetro quadrado
Unidade de pressão, caros colegas! | | | 5 July 2007 13:37 | | | Ok, guys... That's the explanation:
This request it seems to be a passage of some pump instructions manual.
The manual is must referring to "Hydrostatic pressure" (is the pressure due to the weight of a fluid, here in the request is the 'oil'), then we should consider:
the density of the fluid;
the acceleration due to gravity (Of here comes the F!)
the height of the fluid column.
"Pressure is still sometimes expressed in mmHg/cm² or grams-force/cm² (sometimes as kg/cm² and g/mol2 without properly identifying the force units). But using the names kilogram, gram, kilogram-force, or gram-force (or their symbols) as a unit of force is expressly forbidden in SI; the unit of force in SI is the newton (N). The technical atmosphere (symbol: at) is 1 kgf/cm²(kilogram-force per square metre)." Wikipedia.
What do you think about it now? | | | 5 July 2007 13:46 | | | PS: SI is the International System of Units for modern form of the metric system. (for commerce and in science). | | | 5 July 2007 13:47 | | | não sabia, que no Brasil há unidades estranhas assim. Pensei na norma SI ou nesta página e seria "N/m²" ou pode ser "N/cm²" internacionalicado.
Depois achei agora este negócio de kgf/cm² - pode ser, que é uma unidade um pouco antigo?
| | | 5 July 2007 13:51 | | | É a CORRETA! Não é esquisita, nem tampouco antiga. | | | 5 July 2007 14:49 | | | tá bom - aceitei (aprendi com isto hoje muito) ;-) | | | 19 July 2007 01:38 | | | |
|
| |
|