Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabic-French - لقد وصلتني رسالتك التي أسعدتني كثيرا و أحسست بأن...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabicFrench

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

Title
لقد وصلتني رسالتك التي أسعدتني كثيرا و أحسست بأن...
Text
Submitted by realnaf
Source language: Arabic

لقد وصلتني رسالتك التي أسعدتني كثيرا و أحسست بأن هناك شابة جميلة تهتم بي و ترغب في إقامة علاقةأساسها الإحترام و الوفاء.
لهذا سأتحدث في هذه الرسالة عن نفسي ، أنا شاب أقيم مع عائلتي ، أحب الحياة المستقرة و أحب الوفاء لأنه أساس نجاح كل علاقة تجمع بين شاب و شابة ، أنا لا أدخن و لا أشرب الكحول و ليست لي أي علاقة مع الفتيات ، رياضتي المفضلة كرة القدم لقد لعبتها عندما كنت صغيرا و توقفت
أريد أن أعرف كيف تعيشين و هل أقمت علاقة من قبل و ماهي نظرتك إلى الحياة

Title
J’ai bien reçu votre lettre qui m'a énormément fait plaisir
Translation
French

Translated by safabouzidi
Target language: French

J’ai bien reçu votre lettre qui m'a fait énormément plaisir. J'ai senti qu'une jeune et jolie femme s'intéresse à moi et souhaite construire une relation de respect et de fidélité.
C'est pourquoi, dans ce présent courrier, je vais en dire plus sur ma personne. Je vis encore avec ma famille. J'aime avoir une vie stable. J'aime la fidélité car c'est le principe fondamental de la réussite d'une relation entre une femme et un homme. Je suis non fumeur, ne bois pas d'alcool et ne fréquente pas de filles. J'adore le football comme sport, j'y ai joué quand j'étais petit et j'ai arrêté ensuite.

J'aimerais à présent savoir comment vous vivez et si vous avez déjà eu des relations.
À quoi aspirez vous dans la vie?
Remarks about the translation
Il est difficile de déterminer quel registre de langue on doit utiliser à partir du texte arabe.
Validated by Francky5591 - 29 October 2007 07:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 October 2007 07:31

hisabre
จำนวนข้อความ: 11
J'ai bien reçu ton courrier et j'ai senti qu'il y a une belle jeune femme qui s'intéresse à moi et qui désire établir une relation basée sur le respect et la fidélité
Donc je vais te parler de moi, je suis un jeune qui vit avec ses parents j'aime la vie bien stable
et j'aime la fidélité car c'est le secret d'une relation réussie entre une femme et un homme.
Je ne fume pas, je ne bois pas et je ne fréquente pas les filles. Mon sport préféré est le football et je l'ai pratiqué pendant mon enfance.
J'aimerais savoir comment tu vis, si tu as eu des relations avant et ta vision du monde

4 October 2007 20:22

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
-"un jeune qui vit avec ses parents..."
-"J'aimerais savoir comment tu vis

4 October 2007 20:36

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Pourquoi ne traduis-tu pas? il n'y a que trois petites fautes dans ce texte.
Please click here

4 October 2007 20:40

hisabre
จำนวนข้อความ: 11
Merci franky je vais y remédier de suite