Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Румынский - Ciao, ce mai faci?

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ciao, ce mai faci?
Текст для перевода
Добавлено horst
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Ciao, ce mai faci? Eu sunt tare răcită şi de aceea stăm în casa. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti; sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi, dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, că mami vrea să divorţeze şi alte probleme. Dar în fine...
Комментарии для переводчика
?
Последние изменения внесены azitrad - 27 Июнь 2008 12:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Июнь 2008 12:02

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
I think this one should be set to "meaning only", since it lacks diacritics and the requester is not a native speaker.

In my opinion it will sound better like this:
"Ciao, ce faci? Eu îs tare răcită şi de aceea stăm în casă. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti, sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, pentru că mami vrea să divorţeze şi alte pb. Dar in fine…"