Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Arabic - أَكِيد مَا حَأُولْ لأَنُّو إِنْت ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ArabicEnglishSwedish

Title
أَكِيد مَا حَأُولْ لأَنُّو إِنْت ...
Text to be translated
Submitted by britt-marie71
Source language: Arabic

أَكِيد مَا حَأُولْ لأَنُّو إِنْت قْرِيتْ إللِي بِالمِسّدْجْ
‎


Remarks about the translation
Before edit : 2keed ma 7a 2ol li2no inte 2ret li bi maseg

Thanks to Belhassen and jaq84 who provided us with versions in Arabic characters
SOURCE TEXT IS
colloquial Syrian or Lebanese Arabic
Edited by Francky5591 - 9 Tháng 10 2010 14:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 10 2010 02:47

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi guys, could any of you give the correct version (correct script)?

Thanks in advance.

CC: Belhassen jaq84

6 Tháng 10 2010 04:57

Belhassen
Tổng số bài gửi: 105
أَكِيد مَا حَأُولْ لأَنُّو إِنْت قْرِيتْ لِي بِمِسّدْجْ
I struggled to decipher the text, not without tricks and groping. This is a text (in colloquial egyptian or lebanese Arabic) poorly written in Latin characters, distorting even an English word "message" and using numbers that resemble letters of the Arabic alphabet have no equivalent in the Latin alphabet. The English translation of the text is, roughly, as follows:

"Surely, I will not tell you because you read me a message"
N.B.: Sorry, I only speak little English.

7 Tháng 10 2010 00:16

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks a lot Belhassen!


CC: Belhassen

9 Tháng 10 2010 01:15

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
It is in Lebanese or Syrian accent which is much closer to my accent than Belhassen's...
I still would like to thank him for the version he provided...but he missed a small detail:
أَكِيد مَا حَأُولْ لأَنُّو إِنْت قْرِيتْ إللِي بِالمِسّدْجْ
I have also provided an English translation of the text..

9 Tháng 10 2010 14:46

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Jumana, I edited the text!
And thanks for the English version!